| Member States may apply a rate of 5% for the lowest portion of the resale price. | Государства-члены «droit de suite» могут применять ставку 5 % для самой низкой цены перепродажи. |
| Visual literacy is the ability to evaluate, apply, or create conceptual visual representations. | Визуальная грамотность - это способность оценивать, применять и создавать концептуальные визуальные образы. |
| You can apply Image Effects to a selection - see the Image Effects section for more information. | Можно применять различные эффекты к выделенной области - см. секцию Эффекты изображения для получения дополнительной информации. |
| No Lens Filter: Do not apply a lens filter when rendering the image. | Без светофильтра: Не применять светофильтр при обработке изображения. |
| The new definition of injustice is indeed to use the language rules from one 'phrase regimen' and apply them to another. | Новое определение несправедливости должно использовать правила языка из одного «фразового режима» и применять их к другому. |
| However, each site can apply its own colour scheme and branding. | Однако, каждый сайт может применять свою собственную цветовую схему и оформление. |
| Using data mining and software, one may apply statistical methods to develop nonlinear attrition causation models. | Используя интеллектуальный анализ данных и программное обеспечение, можно применять статистические методы для разработки нелинейных моделей причин убыли. |
| French leaders have demonstrated an inability to communicate effectively or apply past experiences in analyzing current threats. | Французские лидеры продемонстрировали неспособность эффективно взаимодействовать или применять прошлый опыт, анализируя текущие угрозы. |
| We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. | Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
| Hjort was a versatile individual who could also apply his broadly based theoretical knowledge in strikingly practical ways. | Йорт был разносторонним человеком, который мог применять свои широкие теоретические знания на практике. |
| You can select the contents of the areas and apply text formats. | Можно выбрать содержимое областей и применять текстовые форматы. |
| You can move the areas, and you can select the fields and apply some formatting. | Эти области можно перемещать, а также выбирать поля и применять форматирование. |
| You can apply preset animation effects to objects on your slide. | К объектам слайда можно применять предварительно установленные анимационные эффекты. |
| You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents. | Теперь можно применять этот стиль к заголовкам в документе и включать их в оглавление. |
| You can also apply a shadow effect to borders. | К границам можно применять эффект тени. |
| You can apply direct formatting to the text in a header or footer. | К тексту в колонтитулах можно применять прямое форматирование. |
| Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells. | Указывает, следует ли автоматически применять атрибуты форматирования выбранной ячейки к пустым соседним ячейкам. |
| This activity is of key importance for providing the information in the guidelines to country experts who can use and apply them. | Данный вид деятельности имеет краеугольную важность для предоставления информации, содержащейся в руководящих принципах, экспертам из стран, которые могут ее использовать и применять. |
| (b) The secretariat will apply valuation and processing methodologies for the resolution of similar claims. | Ь) Секретариат будет применять методологии оценки и обработки при урегулировании аналогичных претензий. |
| The Unit will apply the procedure in testing candidates in their home countries before deployment. | Группа будет применять данную процедуру при проверке кандидатов в их странах до развертывания в составе миссий. |
| And with all due respect, sir, his skill set doesn't necessarily apply here. | И при всем уважении, сэр, его набор навыков не обязательно применять здесь. |
| The United Nations should apply the same policy of austerity as national Governments in the prevailing economic circumstances. | Организация Объединенных Наций должна применять такую же политику жесткой экономии, как и национальные правительства в существующих экономических обстоятельствах. |
| However, it was agreed that the special index would not apply with respect to General Service staff. | Однако было решено не применять в отношении сотрудников категории общего обслуживания специальный индекс. |
| If the arrears criterion was used, that was the definition that should apply. | Если использовать критерий задолженности, то именно это определение и следовало бы применять. |
| The tribunal should apply international conventions and agreements on crime. | Трибунал должен применять международные конвенции и соглашения, касающиеся преступлений. |