Member States may apply a rate of 5% for the lowest portion of the resale price. |
Государства-члены «droit de suite» могут применять ставку 5 % для самой низкой цены перепродажи. |
Visual literacy is the ability to evaluate, apply, or create conceptual visual representations. |
Визуальная грамотность - это способность оценивать, применять и создавать концептуальные визуальные образы. |
You can apply Image Effects to a selection - see the Image Effects section for more information. |
Можно применять различные эффекты к выделенной области - см. секцию Эффекты изображения для получения дополнительной информации. |
No Lens Filter: Do not apply a lens filter when rendering the image. |
Без светофильтра: Не применять светофильтр при обработке изображения. |
The new definition of injustice is indeed to use the language rules from one 'phrase regimen' and apply them to another. |
Новое определение несправедливости должно использовать правила языка из одного «фразового режима» и применять их к другому. |
However, each site can apply its own colour scheme and branding. |
Однако, каждый сайт может применять свою собственную цветовую схему и оформление. |
Using data mining and software, one may apply statistical methods to develop nonlinear attrition causation models. |
Используя интеллектуальный анализ данных и программное обеспечение, можно применять статистические методы для разработки нелинейных моделей причин убыли. |
French leaders have demonstrated an inability to communicate effectively or apply past experiences in analyzing current threats. |
Французские лидеры продемонстрировали неспособность эффективно взаимодействовать или применять прошлый опыт, анализируя текущие угрозы. |
We can apply different folding ratios to different parts of the form to create local conditions. |
Можем применять различные соотношения сгибов к различным частям фигуры, чтобы создавать локальные условия. |
Hjort was a versatile individual who could also apply his broadly based theoretical knowledge in strikingly practical ways. |
Йорт был разносторонним человеком, который мог применять свои широкие теоретические знания на практике. |
You can select the contents of the areas and apply text formats. |
Можно выбрать содержимое областей и применять текстовые форматы. |
You can move the areas, and you can select the fields and apply some formatting. |
Эти области можно перемещать, а также выбирать поля и применять форматирование. |
You can apply preset animation effects to objects on your slide. |
К объектам слайда можно применять предварительно установленные анимационные эффекты. |
You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents. |
Теперь можно применять этот стиль к заголовкам в документе и включать их в оглавление. |
You can also apply a shadow effect to borders. |
К границам можно применять эффект тени. |
You can apply direct formatting to the text in a header or footer. |
К тексту в колонтитулах можно применять прямое форматирование. |
Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells. |
Указывает, следует ли автоматически применять атрибуты форматирования выбранной ячейки к пустым соседним ячейкам. |
This activity is of key importance for providing the information in the guidelines to country experts who can use and apply them. |
Данный вид деятельности имеет краеугольную важность для предоставления информации, содержащейся в руководящих принципах, экспертам из стран, которые могут ее использовать и применять. |
(b) The secretariat will apply valuation and processing methodologies for the resolution of similar claims. |
Ь) Секретариат будет применять методологии оценки и обработки при урегулировании аналогичных претензий. |
The Unit will apply the procedure in testing candidates in their home countries before deployment. |
Группа будет применять данную процедуру при проверке кандидатов в их странах до развертывания в составе миссий. |
And with all due respect, sir, his skill set doesn't necessarily apply here. |
И при всем уважении, сэр, его набор навыков не обязательно применять здесь. |
The United Nations should apply the same policy of austerity as national Governments in the prevailing economic circumstances. |
Организация Объединенных Наций должна применять такую же политику жесткой экономии, как и национальные правительства в существующих экономических обстоятельствах. |
However, it was agreed that the special index would not apply with respect to General Service staff. |
Однако было решено не применять в отношении сотрудников категории общего обслуживания специальный индекс. |
If the arrears criterion was used, that was the definition that should apply. |
Если использовать критерий задолженности, то именно это определение и следовало бы применять. |
The tribunal should apply international conventions and agreements on crime. |
Трибунал должен применять международные конвенции и соглашения, касающиеся преступлений. |