Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Apply - Применять"

Примеры: Apply - Применять
A proposal was made to relocate the provision to a separate article, in order that it would apply equally to article 4. Было предложено перенести это положение в отдельную статью, с тем чтобы его можно было в равной степени применять к статье 4.
The report lays out the criteria that States should apply when considering the adoption of austerity measures: Доклад излагает критерии, которые следует применять государствам при рассмотрении вопроса о принятии мер жесткой экономии:
The protocol will provide the officers of the NHRI with an enhanced understanding of indigenous peoples' rights and enable them to identify violations and apply the relevant international standards. Этот протокол позволит сотрудникам НПУ более глубоко понять суть прав коренных народов и даст им возможность выявлять нарушения и применять соответствующие международные стандарты.
127.96 Effectively apply resolution 1325 of the Security Council concerning women's participation in decision-making (Chile); 127.96 эффективно применять резолюцию 1325 Совета Безопасности, касающуюся участия женщин в процессе принятия решений (Чили);
Accountability may apply in different ways, some of which can be intertwined: Подотчетность можно применять различными способами, при этом некоторые способы могут быть взаимосвязанными:
It also lays out the criteria that States should apply when considering land and human rights issues in relation to specific groups and existing human rights. В нем также излагаются критерии, которые следует применять государствам при рассмотрении земельных вопросов и вопросов прав человека применительно к конкретным группам населения и существующим правам человека.
For example, a district attorney would monitor drug-related arrests to find out if an arrest is within 1,000 feet of a school and if so apply stiffer penalties. Например, окружной прокурор может отслеживать аресты, связанные с наркотиками, чтобы установить, производится ли тот или иной арест в пределах 500 метров от школы, и если это происходит - применять более жесткие меры наказания.
It also recommends that the State party apply its legislation effectively in this regard, make it easier to file complaints and punish employers who do not comply with the law. Он также рекомендует государству-участнику эффективно применять соответствующее законодательство, содействовать подаче жалоб и наказывать нарушивших требования работодателей.
If more people acknowledge this and apply it, we'll witness a better world and advance the United Nations goals of development and peace. Чем больше людей получат эти знания и будут применять их на практике, тем лучше станет окружающий мир и тем дальше мы продвинемся в достижении целей Организации Объединенных Наций в области развития и обеспечения мира.
Courts should effectively apply the international human rights law and international labour law in providing appropriate redress. Для предоставления надлежащего возмещения суды должны эффективно применять нормы международного права прав человека и международного трудового права.
Pending the adoption of a prisoner transfer law, the Lao People's Democratic Republic uses the CPL and existing treaties, and could in principle also apply UNCAC directly. До принятия закона о передаче заключенных Лаосская Народно-Демократическая Республика использует УПК и существующие договоры и в принципе может также непосредственно применять положения КПК ООН.
Joint Submission 9 (JS9) recommended that the State should not apply the Anti-Terrorism Act to cases connected with the claims of the Mapuche people. В совместном представлении 9 (СП9) государству рекомендовалось не применять Закон о борьбе с терроризмом к делам, связанным с требованиями народа мапуче.
It urged Slovakia to adopt measures to protect the rights of all asylum seekers and persons seeking refugee status and apply the non-refoulement principle without discrimination. Он настоятельно призвал Словакию принять меры для обеспечения защиты прав всех просителей убежища и лиц, добивающихся получения статуса беженца, а также применять принцип отказа от принудительного возвращения без какой бы то ни было дискриминации.
States are obliged to integrate and apply this principle in all legislative, administrative and judicial proceedings concerning business activities and operations that directly or indirectly impact on children. Государства должны учитывать и применять этот принцип во всех законодательных, административных и судебных процедурах, касающихся предпринимательской деятельности и деловых операций, которые прямо или косвенно воздействуют на детей.
136.59. Accelerate the examination of complaints on discrimination and apply relevant judgments (Tunisia); 136.59 ускорить рассмотрение жалоб на дискриминацию и применять соответствующие судебные решения (Тунис);
States can also apply highly sophisticated data mining technologies to publicly available information or to communications data provided by third party service providers. Государства также могут применять наиболее передовые технологии извлечения данных в отношении находящейся в общественном доступе информации или в отношении коммуникационных данных, предоставляемых провайдерами-посредниками.
The power of relating physical phenomena and converting them into an equation is that it lets you apply these relations in different situations. Мощные связи физических явлений и преобразование их в уравнение состоит в том, что это позволяет Вам применять эти отношения в различных ситуациях.
'You can't apply human logic, you're dealing with creatures from another dimension.' Вы не можете применять человеческую логику, когда имеете дело с существами из другого измерения.
But why apply it to a case that's already solved? Но зачем применять ее к делу, которое уже решено?
Can we apply the techniques that worked here tothis? Будем ли применять здесь то, что работает там?
From today, we will apply the philosophy of St. Bernard: С сегодняшнего дня мы будем применять философию Святого Бернарда:
The link between the scenarios for Croatia and the Republic of Korea is the fact that developing countries with limited resources can apply decisions from larger jurisdictions to their own situations. Связь между сценариями для Хорватии и Республики Кореи заключается в том, что развивающиеся страны с ограниченными ресурсами могут применять решения более крупных юрисдикций в своей собственной ситуации.
To stimulate the green investments and subsequently foster the transition to green economy, countries can apply different policy mixes of economic, legal and regulatory, voluntary and information-based instruments. Для стимулирования "зеленых" инвестиций и последующего содействия переходу к "зеленой" экономике страны могут применять различные - в зависимости от проводимой политики - сочетания экономических, правовых и нормативных, добровольных и информационных инструментов.
Consideration should be given as to whether this provision should apply also to bribery of a person not being an official of the Court. Нужно подумать о том, не следует ли применять это положение также к взяткам лица, не являющегося должностным лицом Суда.
Identify and apply standards and benchmarks for information systems Установить и применять стандарты и ориентировочные показатели для информационных систем