| GSR will apply both standard and proven techniques to the exploration programme. | ГСР будет использовать стандартные и проверенные методы в деятельности по разведочной программе. |
| There are really two concepts of happiness that we can apply, one per self. | Действительно существуют две концепции счастья, которые мы можем использовать, каждая для соответствующего я. |
| Countries need to establish clear objectives, set realistic specific time frames and coherently apply the most cost-effective policy instruments. | Странам необходимо выработать ясные цели, установить реалистичные специфические временные рамки и последовательно использовать наиболее затратоэффективные стратегические инструменты. |
| These are core requirements for long-term stability in Afghanistan and relate to areas in which the international community can usefully apply lessons learned elsewhere. | Таковы ключевые требования к обеспечению долгосрочной стабильности в Афганистане, и они касаются тех областей, в которых международное сообщество может использовать опыт, накопленный в других странах. |
| He questioned the recommendation contained in paragraph 50 of the working paper that parties to free trade agreements could apply some exceptions in multilateral economic agreements. | Он подверг сомнению рекомендацию, содержащуюся в пункте 50 рабочего документа, в отношении того, что стороны соглашения о свободной торговле могут использовать некоторые изъятия в многосторонних экономических соглашениях. |
| ) You can apply it to your programs, too. | ) Вы тоже можете использовать ее для своих программ. |
| If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy. | При желании можно использовать форматирование для отдельных уровней в иерархии списка. |
| Displays the different numbering styles that you can apply. | Отображает различные стили нумерации, которые можно использовать. |
| You must save a file before you can apply a digital signature to the file. | Файл следует сохранить, прежде чем можно будет использовать для него цифровую подпись. |
| You can apply text and graphics to these buttons. | Для этих кнопок можно использовать текст и графику. |
| This would apply, for example, to the Chamber on Indictments and preliminary matters. | Это можно было бы использовать, например, в Палате по предъявлению обвинений и предварительному рассмотрению дел. |
| It will apply the highest standards of confidentiality in its work. | Оно будет использовать в своей работе самые высокие стандарты конфиденциальности. |
| It should not apply double standards when dealing with issues of world peace and security. | Он не должен использовать двойной подход при рассмотрении вопросов международного мира и безопасности. |
| The new owners of local firms may apply new techniques to make their acquired businesses profitable. | Новые владельцы местных компаний могут использовать новые технологии для того, чтобы сделать вновь приобретенные компании рентабельными. |
| The courts may, as a principal punishment, apply also an arrest or deprivation of liberty. | Суды также могут использовать в качестве основного наказания арест или лишение свободы. |
| Do not apply on toys and other children's articles or interior or exterior surfaces of dwellings. | Не использовать на игрушках и других детских товарах или на внутренних или наружных поверхностях жилья. |
| The newly established Project Review Board would apply the criterion that approval of a project requires the documented availability of the site. | Вновь созданный Совет по пересмотру проектов в своей работе будет использовать критерий, в соответствии с которым утверждение проекта требует документального подтверждения наличия земельного участка. |
| It is now up to us to fully apply that framework. | Сегодня мы должны в полной мере использовать имеющиеся рамки. |
| Officers should apply non-violent means as far as possible before resorting to the use of force. | Прежде чем прибегать к использованию силы, такие сотрудники должны использовать по мере возможности ненасильственные средства. |
| The World Bank should apply a selective and strategic approach towards middle-income countries. | Всемирный банк должен использовать избирательный и стратегический подход к странам со средним уровнем доходов. |
| Clear emphasis will be placed on mobilizing the Government and civil society to systematically apply financial, organizational and human resources to child rights issues. | Особый упор будет сделан на то, чтобы мобилизовать правительство и гражданское общество систематически использовать финансовые, организационные и людские ресурсы для решения вопросов, касающихся прав человека. |
| It was noted that model agreements could not apply in all cases and that there was a need to amend standard texts in detail. | Было отмечено, что типовые соглашения нельзя использовать во всех случаях и что в стандартные формулировки надо внести мелкие исправления. |
| It should now apply this renewed weight, credibility and legitimacy to provide a framework of dialogue and consensus building. | Теперь ей предстоит использовать обретенный ею более значительный вес, авторитет и легитимность, чтобы заложить фундамент для диалога и формирования консенсуса. |
| Finally he added that a partial torque factor should apply, in order to determine sound level. | В заключение он добавил, что необходимо использовать неполный коэффициент крутящего момента с целью определения уровня звука. |
| We hope that the United Nations and the relevant agencies can summarize those successful experiences and apply them to other peacekeeping operations. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и соответствующие агентства смогут обобщить положительный опыт и использовать его для других операций по поддержанию мира. |