Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применению

Примеры в контексте "Apply - Применению"

Примеры: Apply - Применению
The Commission encouraged the Secretariat to strictly apply the eligibility criteria to academic institutions. Комиссия поощрила Секретариат к строгому применению критериев для приглашения к участию в сессиях в отношении академических учреждений.
It includes requirements to reduce atmospheric emissions and apply BAT and ELVs for new and existing listed stationary sources based on timescales in the annexes. Протокол включает в себя требования по сокращению атмосферных выбросов и применению НИМ и ПЗВ к новым и существующим перечисленным стационарным источникам на основе сроков, указанных в приложениях.
By asking challenging questions, we call upon students to explore ideas and apply new knowledge to other situations. Задавая проблемные вопросы, мы мотивируем учащихся к размышлению и применению новых знаний в различных ситуациях.
Learn to properly apply DuPont decorative coatings in various types of repairs. Обучение правильному применению декоративных покрытий DuPont в различных ремонтах.
However, it should incorporate a mechanism to encourage States to interpret and apply its provisions in a uniform manner. Тем не менее, в нем должен быть заложен механизм, который побуждал бы государства к единообразному толкованию и применению его положений.
The first was a serious effort to promote and apply the standards developed by the organizations concerned with international labour. Первый из них - это серьезные меры по содействию распространению и применению стандар-тов, разработанных организациями, занимающимися международными вопросами труда.
We reiterate our commitment to pass and apply the requisite national measures to prevent and suppress acts of terrorism. Мы вновь выражаем свою приверженность принятию и применению требуемых национальных мер по предотвращению и пресечению актов терроризма.
This section should also contain a clear definition of what parameters for maturity should apply. Этот раздел должен также содержать четкое определение подлежащих применению параметров зрелости.
In that regard, the Government wished to promote and apply a special system. В этом отношении правительство намерено содействовать разработке и применению специальной системы.
That has reduced the margin for action available to such countries to implement and apply trade policies to promote their development. Это сократило пространство для маневра для таких стран по осуществлению и применению торговой политики по содействию своему развитию.
This Act serves to strengthen and apply the principle of gender equality. Этот закон способствует укреплению и применению принципа равноправия мужчин и женщин.
Also, work is under way to identify and apply additional testing tools and approaches, preferably online, for key positions. Кроме того, проводится работа по выявлению и применению дополнительных инструментов и методов проверки, желательно в режиме онлайн, кандидатов на важные должности.
Usually international forums were reluctant to introduce or apply innovative, cost-efficient and practical approaches to maximize public participation. Как правило, международные форумы сопротивляются введению или применению инновационных, затратоэффективных и практических подходов для расширения участия общественности.
Done in consultation with the Association of Spanish Manufacturers, this proposal is intended to help apply the ATP Handbook with greater discernment. Данное предложение, подготовленное в консультации с Ассоциацией испанских производителей, призвано содействовать более осознанному применению Справочника СПС.
This made it considerably difficult for some experts to use and apply these methods and models. Это значительно осложнило работу некоторых экспертов по использованию и применению этих методов и моделей.
As a result, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator led the Inter-Agency Standing Committee in taking robust steps to improve the humanitarian response to large-scale emergencies and apply lessons learned. Как следствие, Межучрежденческий постоянный комитет под руководством заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатора чрезвычайной помощи предпринял серьезные шаги по совершенствованию гуманитарного реагирования на широкомасштабные чрезвычайные ситуации и применению извлеченных уроков.
Some States might be reluctant to provisionally apply international treaties, both for policy reasons and because of constitutional constraints relating to procedural requirements for accession to treaties. Некоторые государства могут не проявлять стремления к временному применению международных договоров как по политическим причинам, так и из-за конституционных ограничений, касающихся процедурных требований в отношении присоединения к договорам.
It is also advisable for States to engage in inter-parliamentary cooperation to progress with legislation and judicial guidance to directly apply the non-discrimination clause of reasonable accommodation. Государствам также было бы целесообразно наладить межпарламентское сотрудничество в целях выработки законодательства и руководства для судебных органов по прямому применению положения о недискриминационном характере разумного приспособления.
These discussions should include efforts that countries are making to increase transparency and accountability in the public sector and apply high standards of corporate governance. Эти обсуждения должны охватывать меры, принимаемые странами по усилению прозрачности и отчетности в области государственного сектора и по применению высоких стандартов корпоративного управления.
Dispute settlement bodies that are authorized by the contracting States as competent to interpret or apply the treaty and reservations to it; and органы по урегулированию споров, наделенные договаривающимися государствами компетенцией по толкованию или применению договора и оговорок к нему; и
This growth has been accompanied by an effort to adopt and apply standard United Nations system technical cooperation procedures and methods of work. Ее расширение сопровождалось усилиями по внедрению и применению стандартных процедур и методов работы системы Организации Объединенных Наций в области технического сотрудничества.
Governments should also play an important role in this regard by building a sound environment for enterprises to research, develop and apply new technologies and to facilitate technology transfer. Правительства также должны играть важную роль в этом отношении путем формирования условий, благоприятствующих проведению предприятиями научных исследований, разработке и применению новых технологий и облегчению передачи технологии.
According to article 191 Cst., the Federal Supreme Court and other authorities that apply the law must follow the Federal Statutes and international law. Действительно, в соответствии со статьей 191 Конституции федеральные законы и международное право подлежат применению Федеральным судом и другими правоприменительными органами.
Developed countries reported on voluntary programmes that encouraged coal-mining companies to reduce CH4 emissions, and programmes to help industry to develop and apply improved technologies and practices. Развитые страны сообщили о добровольных программах, которые стимулируют угледобывающие компании к сокращению выбросов СН4, а также о программах, способствующих разработке и применению более совершенных технологий и практике в промышленности.
In the case of creditors, the eligibility limitation that applies with respect to an application for commencement of insolvency proceedings should not necessarily apply. Что касается кредитора, то ограничение права на подачу заявления, распространяющееся на заявление об открытии производства по делам о несостоятельности, не подлежит обязательному применению.