Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Apply - Применять"

Примеры: Apply - Применять
China will sign the Agreement, subject to ratification, when it is opened for signature and will provisionally apply it from 16 November 1994. Китай подпишет Соглашение при условии ратификации после того, как оно будет открыто для подписания, и будет временно применять его начиная с 16 ноября 1994 года.
We declare, therefore, that we are not bound by this Agreement and will not apply it provisionally. Поэтому мы объявляем о том, что мы не связываем себя этим Соглашением и не будем применять его временно.
The United States will provisionally apply the Agreement beginning on 16 November 1994, pending its entry into force, in accordance with our laws and regulations. В период до вступления Соглашения в силу Соединенные Штаты будут временно применять его положения начиная с 16 ноября 1994 года в соответствии с действующими в стране законами и актами.
The Mission will apply the following methods: В своей работе миссия будет применять следующие методы:
In developing practical measures at the national level, States should take into account and apply, as appropriate, the relevant recommendations of Interpol. При разработке практических мер на национальном уровне государства должны учитывать и применять, по мере необходимости, соответствующие рекомендации Интерпола.
Stress was placed upon the necessity to include more detailed and specific provisions concerning the manner in which the appeals chamber would apply rules of procedure and evidence. Была подчеркнута необходимость включения более подробных и конкретных положений, касающихся того, каким образом Апелляционная палата будет применять правила процедуры и доказывания.
Vulnerable developing countries should be enabled to revive, apply and share traditional methods to reduce the impact of natural disasters, supplemented and reinforced by access to modern scientific and technical knowledge. Уязвимые развивающиеся страны должны иметь возможность возрождать, применять и делиться традиционными методами уменьшения воздействия стихийных бедствий, что должно быть дополнено и усилено доступом к современным научно-техническим знаниям.
Nevertheless, one must study and learn from the existing knowledge and know-how and try to ameliorate, develop and better apply them today. В то же время необходимо заниматься изучением накопленных знаний и "ноу-хау" и пытаться усовершенствовать, развить и оптимально применять их сегодня.
It is therefore essential that the 1980 Convention, in order to be effective in practice, should apply equally to non-international armed conflicts. Поэтому для того, чтобы Конвенция 1980 года могла быть эффективной на практике, важно применять ее в равной мере и к вооруженным конфликтам немеждународного характера.
If we apply the criteria of fairness and decency to the United Nations, then it is clear that major adjustments are needed. Если применять критерии справедливости и порядочности к Организации Объединенных Наций, то становится ясным, что требуются серьезные коррективы.
In the view of my delegation, this is an area in which we can apply the comprehensive and differentiated approaches most efficiently. По мнению моей делегации, именно в этой области мы могли бы наиболее эффективно применять всеобъемлющие и дифференцированные подходы.
The Committee urges the Government to more intensively apply existing laws allowing the Government to requisition properties and housing left unoccupied by owners. Комитет призывает правительство Бельгии более активно применять существующие законы, которые позволяют правительству реквизировать брошенное имущество и жилье, не занимаемое его владельцами.
Under a supplementary provision of that law, Bulgaria will apply the Vienna Convention as of the day of its ratification before its formal entry into force. Согласно дополнению к этому закону, Болгария будет применять Венскую конвенцию с момента ее ратификации до ее официального вступления в силу.
As regards article 28 on applicable law, there was general agreement that the court should apply its statute as well as applicable treaties. Что касается статьи 28 о применимом праве, то было выражено общее согласие о том, что суд должен применять свой статут, а также применимые договоры.
We know that we can apply them in other neuropathological models, like Parkinson's disease, for example. Мы знаем, что их можно применять в нейропатологии, например, при лечении болезни Паркинсона.
The Secretary had also suggested that the following additional limitations might apply: Секретарь предложил также применять следующие дополнительные ограничительные критерии:
Irrespective of nationality, all troops performed the same tasks and the United Nations should therefore apply a uniform criterion for compensation in such cases. Независимо от их национальности все военнослужащие выполняют одинаковые задачи, поэтому Организация Объединенных Наций должна применять в таких случаях единый критерий в вопросах компенсации.
specify the heavy vehicle types or categories to which the static and dynamic rollover concept regulation should apply. уточнит типы или категории транспортных средств большой грузоподъемности, в отношении которых следует применять концепции статической и динамической устойчивости к опрокидыванию;
The various bodies at the different levels of the machinery, with the support of the secretariat, will apply these guidelines immediately and in a flexible manner to ensure maximum effectiveness. Различные органы на разных уровнях этого механизма при поддержке секретариата будут незамедлительно и на гибкой основе применять эти принципы для обеспечения максимальной эффективности.
(b) Encouraging States to develop and apply accounting and record-keeping procedures enabling them to identify such stocks; Ь) поощрять государства разрабатывать и применять процедуры учета и регистрации, которые позволяли бы им выявлять такие запасы;
Without further guidance, the concept of what constitutes a "direct loss" would be difficult to define or apply with precision. В отсутствие каких-либо дополнительных указаний было бы затруднительно определить концепцию "прямой потери" или последовательно применять ее на практике.
For instance, transnational corporations may apply the same environmental standards in all the countries where they operate to avoid being criticized by shareholders and public opinion in their home country. Например, во избежание критики со стороны акционеров и общественности в странах своего базирования транснациональные корпорации могут применять одинаковые экологические стандарты во всех странах, где они действуют.
∙ describe and apply the main tools and techniques of systems analysis, design and development описывать и применять основные инструменты и методы анализа, разработки и совершенствования систем
∙ interpret, apply and appraise critically specified International Accounting Standards and exposure drafts толковать, применять и оценивать особо важные Международные стандарты бухгалтерского учета и требования к раскрытию информации
apply management accounting techniques in planning, control and decision-making situations применять методы управленческого учета для целей планирования, контроля и принятия решений