Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Apply - Обращаться"

Примеры: Apply - Обращаться
An individual who claims that any of his rights have been violated may apply directly to the court. Отдельные лица, заявляющие о нарушении какого-либо из своих прав, могут обращаться непосредственно в суд.
In addition to the judicial remedies, there are State institutions to which the individuals can apply in order to seek justice. Помимо средств судебной защиты существуют государственные учреждения, куда граждане могут обращаться в целях восстановления справедливости.
Could they apply directly to the domestic courts? Могут ли они обращаться непосредственно в национальные суды?
It would be interesting to know at what point detained persons had the right to request medical attention and to whom they should apply. Ей было бы интересно знать, на каком этапе задержанные имеют право обратиться за медицинской помощью и к кому именно они должны обращаться.
Persons with a low income can seek the assistance of attorneys-at-law for free, as well as apply in courts using State authorities. Лица, располагающие низким доходом, могут обращаться за бесплатной помощью к юридическим консультантам, а также обращаться в суды через посредство государственных органов.
The said Civic Defender or, "warrant of prisoners' rights", is an independent authority to whom prisoners can apply without restrictive formal obligations. Вышеуказанный Гражданский защитник, или "гарант прав заключенных", является независимым органом, к которому заключенные могут обращаться без соблюдения каких-либо ограничительных формальных правил.
For example, both the World Bank and UNDP administer small grants schemes for which indigenous people can apply. Например, Всемирный банк и ПРООН управляют механизмами предоставления ограниченных субсидий, за которыми могут обращаться представители коренных народов.
Kyrgyz citizens could apply directly to the Constitutional Court - a possibility that did not exist in most of the former Soviet republics. Кыргызские граждане имеют право непосредственно обращаться в Конституционный суд, в отличие от значительного числа бывших советских республик, где такая возможность отсутствует.
They may also apply under the Domestic and Cohabitation Relationships Violence Ordinance to the court for an injunction order against molestation by their spouses, children or other relatives as specified in that Ordinance. В соответствии с Указом о предупреждении насилия в семье и сожительстве они также могут обращаться в суд за судебным приказом, запрещающим насилие со стороны супругов, детей или других родственников, как это определено в Указе.
In case of violation of the Constitutional provisions above, Section 18 provides that persons alleging violations of Sections 3 and 15 may apply directly to the High Court for redress. В случае нарушения вышеуказанных положений Конституции статья 18 предусматривает, что лица, заявляющие о нарушении статьи 3 и 15, могут непосредственно обращаться в Высокий суд с целью восстановления нарушенных прав.
Other safeguards include the power of the independent Mental Health Review Tribunal, to which a patient detained under the Mental Health Act can apply, to discharge a patient if continued detention in hospital is no longer necessary. Среди других гарантий можно отметить право Независимого трибунала по рассмотрению случаев психического расстройства, в который пациент, содержащийся под стражей, может обращаться на основании Закона о психическом здоровье, выписать пациента, если его дальнейшее содержание в больнице не является необходимым.
A person deprived of citizenship cannot, according to article 22 of the citizenship law apply, to become citizens again. В соответствии со статьей 22 Закона о гражданстве лицо, лишенное гражданства, не может обращаться за получением гражданства вновь.
To make an application for judicial support, a foreign claimant can currently apply directly to the competent legal aid or judicial assistance board. Что касается просьб об оказании судебной помощи, то неимущие иностранцы в настоящее время могут напрямую обращаться в компетентное бюро по оказанию правовой или судебной помощи.
In the context of the land redistribution process, the Government had established 13 administrative regions, each with a regional resettlement committee to which people could apply in order to be allocated land. В рамках процесса перераспределения земель намибийское правительство создало 13 административных регионов, причем в каждом имеется Региональный комитет по расселению, куда могут обращаться лица, желающие получить землю.
The State is obliged to indicate, in its official transactions, the legal remedies and authorities to which the persons concerned should apply and their time limits. В ходе таких официальных контактов государство обязано указать средства правовой защиты и инстанции, куда следует обращаться затронутым лицам, а также соответствующие предельные сроки.
The Committee therefore wished to know to whom women and children who suffered violence could apply, and what measures the State party might take to improve the effectiveness of the Victim Support Unit. Следовательно, Комитету хотелось бы знать, куда могут обращаться женщины и дети, пострадавшие от насилия, и какие меры государство-участник могло бы принять для повышения эффективности Бюро по оказанию помощи потерпевшим.
There was a huge gap, however, between the resources received by the treaty bodies whose chairperson could apply directly to the Assembly and those who could not, which was unfair because their budgets should be determined according to their needs. Кроме того, существует вопиющий разрыв между получаемыми различными договорными органами ресурсами, объем которых зависит от того, может их председатель обращаться к Ассамблее напрямую или нет, что является несправедливым, поскольку бюджет этих органов должен определяться на основании их потребностей.
Under the provisions of the Proceeds of Crime Act 1996, the CAB may apply in the High Court for orders to freeze property believed to be the proceeds of criminal activity. В соответствии с положениями Закона о доходах от преступлений 1996 года Бюро может обращаться в Высокий суд с ходатайством о выдаче предписания о замораживании имущества, которое, как считается, представляет собой доходы от преступной деятельности.
At the same time, it shall also publish instructions on how individual Saharans can apply, in writing, before the deadline for registration to be established by the Special Representative, for inclusion in that list on the grounds that they were omitted from the 1974 census. При этом она публикует также инструкции, касающиеся условий, в соответствии с которыми сахарцы до истечения предельного срока регистрации, устанавливаемого Специальным представителем, смогут обращаться с индивидуальными письменными ходатайствами о включении их в указанные списки на том основании, что они не были охвачены переписью 1974 года.
Mr. Žilinskas, referring to the protection of children's rights, said that Lithuania had an extensive network of non-governmental organizations, to whom individuals could apply whenever those rights were violated. Г-н Жилинскас, говоря о защите прав детей, заявляет, что в Литве действует широкая сеть неправительственных организаций, куда частные лица могут обращаться в случае нарушения их прав.
While not the case in all States, it is now widely recognized that parties may apply either to the arbitral tribunal or to the courts for interim measures of protection. В настоящее время широко распространена практика, согласно которой стороны могут обращаться либо в третейский суд, либо в суд обычной юрисдикции с ходатайством о назначении обеспечительных мер.
Could ordinary citizens apply directly to the Constitutional Court or did they have first to go through the ordinary courts? Могут ли обычные граждане непосредственно обращаться в Конституционный суд, или сначала они обязаны обращаться в обычные суды?
Each State Party shall consider establishing or appointing, within its public administration, a contact point or service to which any natural or legal person may apply in order to obtain advice or to report information concerning acts of corruption. Каждое Государство-участник рассматривает возможность создания или назначения в рамках своей публичной администрации центра или службы для контактов, в которые могло бы обращаться любое физическое или юридическое лицо для получения консультации или сообщения информации о коррупционных деяниях.
All persons in Tajikistan may apply both to the local courts and, if all available domestic means of legal protection have been exhausted, to inter-State bodies for the protection of human rights and freedoms. Все лица, находящиеся на территории Республики Таджикистан, вправе обращаться как в местные суды, так и в межгосударственные органы по защите прав и свобод человека, если исчерпаны все имеющиеся внутригосударственные средства правовой защиты.
If the complaint falls outside the competence of the Equal Opportunities Ombudsman, the person who filed the complaint is familiarised with the specific character of complaints which fall under the remit of jurisdiction of the Equal Opportunities Ombudsman and the person is informed to whom he should apply. Если жалоба не подпадает под компетенцию омбудсмена по вопросам равных возможностей, лицо, которое подало жалобу, знакомят со специфическим характером жалоб, которые подпадают под юрисдикцию омбудсмена по вопросам равных возможностей, и информируют, к кому ему следует обращаться.