Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Обратиться

Примеры в контексте "Apply - Обратиться"

Примеры: Apply - Обратиться
Any person or household may apply. В рамках этой программы за помощью может обратиться любое лицо или домашнее хозяйство.
Either party could apply in court for a divorce. Каждая из сторон может обратиться в суд с заявлением о разводе.
It is not just a simple password recovery tool, you can apply an incredible variety of tasks. Это не просто инструмент для восстановления пароля, вы можете обратиться невероятное разнообразие задач.
A list of relevant training opportunities available through other organizations to which Member States may apply directly is being compiled. Готовится перечень соответствующих возможностей в области профессиональной подготовки, имеющихся у других организаций, к которым могут непосредственно обратиться государства-члены.
If the complaint is not attended to, the detainee may apply, through any channel, to the representative of the Public Prosecutor's Department. Если его просьба не удовлетворяется, заключенный может, используя любые средства, обратиться к представителю Государственной прокуратуры .
The Mission must examine the causes of such shortfalls and apply lessons learned instead of offering illogical justifications. Вместо того чтобы приводить нелогичные оправдания, Миссия должна изучить причины такой нехватки кадров и обратиться к извлеченным урокам.
According to the law, starting with the age of 14 years children can apply directly to these institutions if some of their rights are violated. По законодательству в случае нарушения какого-либо из их прав дети с 14 лет могут непосредственно обратиться в эти учреждения.
Anyone who considers that his rights or guarantees have been violated may apply directly and immediately to any judge, court or authority for protection and defence. Любой человек, считающий, что его права и гарантии были нарушены, может прямо и непосредственно обратиться в любой суд, трибунал или орган власти с требованием защиты.
Should the victim consider that the Attorney-General's Office had failed to take appropriate action in response to a complaint he could apply directly to a judge. Если пострадавший считает, что прокуратура не предприняла надлежащих мер по соответствующей жалобе, то он может обратиться непосредственно к судье.
Detainees, prisoners or any other person could apply directly to the courts or start administrative proceedings to obtain reparation for the action or decision in question. Задержанные, заключенные или любое другое лицо могут непосредственно обратиться в суд или возбудить административную процедуру с целью получения возмещения или отмены оспариваемого решения.
The National Council of the Roma National Minority could officially apply, for example, to the Ministry of Education to have school textbooks published in the Roma language. Национальный совет по делам рома может обратиться, например, в Министерство образования с просьбой об издании школьных учебников на языке рома.
The State is obliged to indicate, in its official transactions, the legal remedies and authorities to which the persons concerned should apply and their time limits. Государство в ходе своих официальных действий обязано информировать соответствующих лиц о средствах правовой защиты, органах, к которым им следует обратиться, и в какие сроки.
Designation of a unit in the employment offices in all governorates to which wage labourers can apply if employers do not abide by the law; назначение отдела в органах службы занятости во всех провинциях, в который могут обратиться наемные рабочие в случае несоблюдения законодательства их работодателями;
Finally, they could apply directly to the Minister of Immigration, especially if there is any new information, for a special direction for a residence permit. Наконец, они могут обратиться непосредственно к министру по делам иммиграции, особенно при наличии любой новой информации, с целью получения специального распоряжения о выдаче вида на жительство.
Any witness who feels he has been unnecessarily summoned may apply with an affidavit in support to a Judge in Chambers to have the summons set aside. Любой свидетель, который полагает, что его напрасно вызвали в суд, может обратиться к судье до судебного заседания с соответствующим заявлением об отмене вызова.
Private individuals who felt that any of their rights had been violated could apply directly to the Supreme Court, which could issue an order or direction to redress the injury. Он также отмечает, что частные лица, считающие любое из своих прав нарушенным, могут обратиться непосредственно в Верховный суд, который может издать распоряжение или указание о возмещении нанесенного ущерба.
People who claim that their rights have been violated may apply directly to the law enforcement agencies and the organs of justice, including the courts. Лица, заявляющие о нарушении своих прав, могут обратиться непосредственно в правоохранительные органы, органы юстиции, в том числе и в суд.
In this context, I wish to officially apply, on behalf of SCO, for the status of observer in the United Nations General Assembly and hope to receive your support and assistance. В этой связи я хотел бы официально обратиться от имени Шанхайской организации сотрудничества с просьбой о предоставлении ей статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее и выразить надежду на Вашу поддержку и содействие.
The concept of a safe third country, which allowed officials to decline to consider an application for asylum on the grounds that the petitioner could apply in another country, was also cause for concern. Концепция безопасной третьей страны, которая позволяет должностным лицам отказывать в рассмотрении просьбы о предоставлении убежища на том основании, что проситель может обратиться к другой стране, также вызывает обеспокоенность.
If the review finds that the detention and treatment should continue, they may apply again after 12 months or earlier with the leave of the Tribunal. Если суд сочтет, что содержание под стражей и принудительное лечение должны продолжаться, то пациент или его родственники могут через 12 месяцев или раньше снова обратиться в суд.
It was therefore only right to try and discover to whom the Committee must apply in order to ensure that it would have the resources needed in order to fulfil its fundamental obligations. Таким образом, целесообразно попытаться понять, к кому Комитет должен обратиться для того, чтобы ему было гарантировано предоставление ресурсов, необходимых для выполнения его основополагающих обязанностей.
With respect to leave without pay and the allowances for which any employee, male or female, may apply, the Civil Regulations make provision for the following cases: Что касается отпуска без сохранения содержания и льгот, за которыми может обратиться любой служащий как мужского, так и женского пола, то в Положении о гражданской службе предусматриваются следующие случаи:
A person or group of persons may also apply directly to the High Court for redress if they believe that a provision of the Constitution on fundamental human rights and freedoms has been, is being, or is likely to be, contravened in relation to them. Конкретное лицо или группа лиц могут также непосредственно обратиться в Высокий суд с целью восстановления прав, если они считают, что по отношению к ним было нарушено, нарушается или может быть нарушено то или иное положение Конституции, касающееся основных прав и свобод человека.
Should normative instruments in force violate personal rights or freedoms, citizens may apply through the relevant courts to the Supreme Court of the Azerbaijan Republic for the submission to the Constitutional Court of a request for a ruling on their constitutionality . В случае нарушения прав и свобод личности действующими нормативными актами, гражданин может посредством соответствующих судов обратиться в Верховный суд Азербайджанской Республики с просьбой направить запрос в Конституционный суд .
In order to obtain such loans, those interested must apply in person to the National Mortgage Bank or one of the financial institutions that grant loans of this kind under agreements with the National Mortgage Bank. Чтобы получить такой кредит, заинтересованное лицо должно обратиться в соответствующее отделение Банка или в другой орган, который по соглашению с Банком может предоставлять такие кредиты.