Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Apply - Применять"

Примеры: Apply - Применять
The provision expresses clearly the wish of the Commission to allow States to develop, apply and to derogate from the general rules of State responsibility by agreements between themselves. Это положение четко отражает намерение Комиссии разрешить государствам разрабатывать и применять общие нормы ответственности государств или отклоняться от них путем заключения межгосударственных соглашений.
One of the priorities of ACWF is to raise the legal awareness of people and educate women to understand, obey and apply laws. Одна из первоочередных задач ВКФЖ состоит в том, чтобы повысить уровень правовой грамотности населения и научить женщин понимать, соблюдать и применять законы.
As to the length of such sentences, the judges must apply the law in the light of all circumstances, which may be a subjective analysis. Что касается срока наказания, то судьи должны применять закон с учетом всех обстоятельств, анализ которых может быть делом субъективным.
Individually and collectively, they must interpret NEPAD at their own level and apply it in the daily behaviour and activities. Каждая в отдельности и все вместе они должны интерпретировать НЕПАД на своем собственном уровне и применять его в своем повседневном поведении и деятельности.
Most countries were able to develop scenarios and apply a variety of biophysical impact assessment methods and models, including local ones, in key sectors. Большинство стран были в состоянии разработать сценарии и применять в ключевых секторах широкий круг методов и моделей для оценки биофизического воздействия, в том числе и на местном уровне.
To best apply such targeted measures and give the Council the up-to-date information it needs, information-sharing among all Council-mandated bodies is essential. Для того чтобы применять такие адресные санкции наилучшим образом и обеспечивать Совет необходимой текущей информацией, крайне необходим обмен информацией между всеми вспомогательными органами Совета.
Thus, Swedish courts and administrative authorities shall apply the Convention and the additional protocols in their decision-making just like all other Swedish legislation. Соответственно шведские суды и административные органы должны применять Конвенцию и дополнительные протоколы в процессе принятия решений наравне с любыми другими шведскими законодательными актами.
We particularly hope that the Security Council will consistently adhere to the provisions of Article 50 of the Charter and apply it without discrimination or politicization. Мы в частности надеемся, что Совет Безопасности будет последовательно выполнять положения статьи 50 Устава и применять их без каких-либо различий или политизации.
Through institutionalized practice the European Convention had become a living instrument capable of convincing judges at the domestic level that they too should apply its provisions. Благодаря институционализированной практике Европейская конвенция стала живым инструментом, способным убедить судей на национальном уровне в том, что они также должны применять ее положения.
He suggested replacing, in the second sentence, the word "implement" by "apply". Он предлагает заменить во втором предложении слово «осуществлять» на слово «применять».
The secretariat will apply methods of inscription on the list of speakers which will enable full participation of all duly accredited participants; Секретариат будет применять такие методы внесения в список ораторов, которые позволят обеспечить полное участие всех надлежащим образом аккредитированных участников;
If you apply the ecosystem approach as an overarching planning tool, you should have full cross-sectoral integration; а) если применять экосистемный подход в качестве главного средства планирования, можно добиться полной межсекторальной интеграции;
The State must therefore progressively apply this principle and translate it into policies and programmes in accordance with a plan approved by the Council of Ministers. Государству следует постепенно применять этот принцип и воплотить его в политику и программы в соответствии с планом, утвержденным советом министров.
Accordingly, draft paragraph 3 makes it possible for a State to make a declaration to the effect that it will apply the instrument only to international contracts. Соответственно, в проекте пункта З государствам предоставляется возможность сделать заявление о том, что они будут применять этот документ только к международным договорам.
Also, UNDP should follow up in a timely manner on any differences in the quarterly reconciliations and apply a consistent basis of comparison. ПРООН следует также своевременно принимать последующие меры в отношении любых расхождений в отчетах о ежеквартальной выверке расходов и применять последовательный подход в отношении выбора базы для сопоставления.
If an instrument was not negotiable by nature but was transferred in the same manner, the principle set forth in the Secretariat's proposal should apply. Если по своему характеру инструмент не является оборотным, но передается аналогичным способом, то следует применять принцип, предложенный Секретариатом.
Countries may apply additional or more stringent requirements in respect to the parameters covered by the standard if: Страны могут применять дополнительные или более строгие требования в отношении параметров, охватываемых стандартом, в том случае, если:
Like other common law countries, Singapore's courts would apply customary rules of international law where that was not contradicted by local legislation or case-law. Как и в других странах, руководствующихся общим правом, суды Сингапура будут применять нормы обычного права международного права, которые не противоречат местному законодательству или прецедентному праву.
With respect to recommendation 146 (a), various views were expressed as to the appropriate commencement conditions that should apply. В связи с рекомендацией 146(а) были выражены различные мнения по вопросу о том, какие надлежащие условия для открытия производства следует применять.
Each State should apply the Apolluter pays@ principle. каждому государству следует применять принцип "платит загрязнитель".
Governments should apply effective risk assessment strategies and ensure that their law enforcement agencies have access to commercial information and data on suspected companies and persons of interest. Правительствам следует применять эффективные методы оценки риска и позаботиться о том, чтобы их правоохранительные органы имели доступ к коммерческой информации и данным о подозреваемых компаниях и интересующих их лицах.
To a certain extent, this had long been the case; the challenge now was to draw on the best experiences and apply them more widely. В той или иной степени такое сотрудничество осуществлялось уже в течение длительного времени; задача заключается теперь в том, чтобы выявить наиболее полезный опыт и более широко его применять.
There are certain cases in which we must apply the principle of territorial integrity in line with the doctrine established in various General Assembly resolutions. В определенных случаях мы должны применять принцип территориальной целостности в соответствии с доктриной, закрепленной в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
The Committee also recommends that the State party apply strictly its domestic legislation and implement effective sanctions to the persons responsible for such crimes. Комитет также рекомендует государству-участнику строго соблюдать свое внутреннее законодательство и применять эффективные санкции по отношению к лицам, несущим ответственность за такие преступления.
Whereas item 2 states that police officers may only apply means of direct coercion meeting the needs of a situation and necessary to have people obey orders given. А в пункте 2 этой статьи говорится, что сотрудники полиции могут применять лишь те средства прямого принуждения, которые отвечают требованиям ситуации и необходимы для того, чтобы заставить людей подчиниться отданным приказам.