Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Apply - Действовать"

Примеры: Apply - Действовать
Local taxes may apply in certain countries. Кроме того, в некоторых странах могут действовать местные налоги.
The regulation will apply from 31 December 2011. Этот Указ будет действовать с 31 декабря 2011 года.
However, the governmental agreement would apply only to the supplier under its jurisdiction. Однако согласие правительства может действовать только в отношении поставщика, находящегося под его юрисдикцией.
Restricting the right to maintenance to three years does not apply if this would be grossly unfair taking the interests of the child into account. Ограничение права на получение алиментов тремя годами перестает действовать, если это было бы крайне несправедливым, учитывая интересы ребенка.
Corresponding legislative provisions will apply in Northern Ireland. Соответствующие законодательные положения будут действовать в Северной Ирландии.
It is envisaged that a similar mentoring arrangement will apply in the fields of economic development and environment. Предусматривается, что аналогичная система наставничества будет действовать в сферах экономического развития и охраны окружающей среды.
They will apply on Saturdays and holidays as well. Эта служба будет действовать также по субботам и праздничным дням.
The notification further specified that this exceptional measure will apply as long as reasons for the disruption of law and order remain. В уведомлении далее говорится, что данная чрезвычайная мера будет действовать до тех пор, пока будет сохраняться угроза нарушения законности и порядка.
Some states may apply more stringent statutory or constitutional requirements to bar detention for even that length of time. В некоторых штатах могут действовать более жесткие нормативные или конституционные требования о запрещении задержания даже в течение такого срока.
The law shall regulate the various terms and conditions for habeas corpus, which shall apply even during a state of emergency. Законом регламентируются различные формы хабеас корпус, которые продолжают действовать даже в условиях чрезвычайного положения.
Otherwise, it may apply only if the sale is connected with economic activities pursued in the territory of the Czech Republic. В иных случаях он может действовать только в том случае, если продажа товара связана с экономической деятельностью, проводимой на территории Чешской Республики.
The commentary may wish to provide examples of how this principle would apply in the various legal systems. В комментарии могут быть приведены примеры того, как данный принцип будет действовать в разных правовых системах.
In determining which factors should apply, the protection of human life and security was considered of paramount importance. При определении того, какие факторы должны действовать, защита жизни и безопасности человека была сочтена имеющей первостепенное значение.
Legal limitations of constitutional rights and freedoms must apply equally to all cases meeting the set conditions. Законные ограничения основных прав и свобод должны действовать одинаково для всех случаев, которые отвечают установленным условиям.
The same principle should apply where the Security Council was planning to change a mandate in midstream. Этот же принцип должен действовать и в случаях, когда Совет планирует внести изменения в мандаты.
Once such a notice is given, then the regular enforcement procedures applicable to that recourse will apply. После направления такого уведомления начинают действовать обычные процедуры реализации, применимые в данном случае.
The injunction against the party will apply irrespective of where the property is situated. Судебный запрет в отношении стороны будет действовать независимо от того, где находится такое имущество.
It would apply as from 1 July 2009. Это Постановление начнет действовать с 1 июля 2009 года.
The limitations to transparency set out in section 6 would also apply under that proposal. В этом случае будут также действовать исключения из правил прозрачности, предусмотренные в разделе 6.
It covers all environments and does not set a threshold from which the prohibitions should apply. Договор охватывает все среды и не устанавливает никакого порога, начиная с которого должны действовать запретительные меры.
All Member States should apply the same spirit of flexibility and compromise that had led to the adoption of the Strategy. Всем государствам-членам следует действовать в том же духе гибкости и компромисса, который привел к принятию Стратегии.
The same spirit of cooperation and mutual assistance should apply in the global community. Мировому сообществу следует действовать в том же духе сотрудничества и взаимной помощи.
In such a situation, a rule that substance overrides form should apply. В таких ситуациях должно действовать правило, согласно которому существо превалирует над формой.
Now, since the pocket universe exists in inter-dimensional space, many of the usual laws of physics won't apply. Итак, с тех пор, как карманная вселенная существует между измерениями, большинство из привычных законов физики не будут действовать.
Sierra Leone looks forward to receiving the list of individuals and entities to which the travel restrictions imposed under paragraph 9 of the resolution would apply. Сьерра-Леоне ждет получения списка физических и юридических лиц, в отношении которых будут действовать ограничения на въезд, введенные в соответствии с пунктом 9 резолюции.