Local taxes may apply in certain countries. |
Кроме того, в некоторых странах могут действовать местные налоги. |
The regulation will apply from 31 December 2011. |
Этот Указ будет действовать с 31 декабря 2011 года. |
However, the governmental agreement would apply only to the supplier under its jurisdiction. |
Однако согласие правительства может действовать только в отношении поставщика, находящегося под его юрисдикцией. |
Restricting the right to maintenance to three years does not apply if this would be grossly unfair taking the interests of the child into account. |
Ограничение права на получение алиментов тремя годами перестает действовать, если это было бы крайне несправедливым, учитывая интересы ребенка. |
Corresponding legislative provisions will apply in Northern Ireland. |
Соответствующие законодательные положения будут действовать в Северной Ирландии. |
It is envisaged that a similar mentoring arrangement will apply in the fields of economic development and environment. |
Предусматривается, что аналогичная система наставничества будет действовать в сферах экономического развития и охраны окружающей среды. |
They will apply on Saturdays and holidays as well. |
Эта служба будет действовать также по субботам и праздничным дням. |
The notification further specified that this exceptional measure will apply as long as reasons for the disruption of law and order remain. |
В уведомлении далее говорится, что данная чрезвычайная мера будет действовать до тех пор, пока будет сохраняться угроза нарушения законности и порядка. |
Some states may apply more stringent statutory or constitutional requirements to bar detention for even that length of time. |
В некоторых штатах могут действовать более жесткие нормативные или конституционные требования о запрещении задержания даже в течение такого срока. |
The law shall regulate the various terms and conditions for habeas corpus, which shall apply even during a state of emergency. |
Законом регламентируются различные формы хабеас корпус, которые продолжают действовать даже в условиях чрезвычайного положения. |
Otherwise, it may apply only if the sale is connected with economic activities pursued in the territory of the Czech Republic. |
В иных случаях он может действовать только в том случае, если продажа товара связана с экономической деятельностью, проводимой на территории Чешской Республики. |
The commentary may wish to provide examples of how this principle would apply in the various legal systems. |
В комментарии могут быть приведены примеры того, как данный принцип будет действовать в разных правовых системах. |
In determining which factors should apply, the protection of human life and security was considered of paramount importance. |
При определении того, какие факторы должны действовать, защита жизни и безопасности человека была сочтена имеющей первостепенное значение. |
Legal limitations of constitutional rights and freedoms must apply equally to all cases meeting the set conditions. |
Законные ограничения основных прав и свобод должны действовать одинаково для всех случаев, которые отвечают установленным условиям. |
The same principle should apply where the Security Council was planning to change a mandate in midstream. |
Этот же принцип должен действовать и в случаях, когда Совет планирует внести изменения в мандаты. |
Once such a notice is given, then the regular enforcement procedures applicable to that recourse will apply. |
После направления такого уведомления начинают действовать обычные процедуры реализации, применимые в данном случае. |
The injunction against the party will apply irrespective of where the property is situated. |
Судебный запрет в отношении стороны будет действовать независимо от того, где находится такое имущество. |
It would apply as from 1 July 2009. |
Это Постановление начнет действовать с 1 июля 2009 года. |
The limitations to transparency set out in section 6 would also apply under that proposal. |
В этом случае будут также действовать исключения из правил прозрачности, предусмотренные в разделе 6. |
It covers all environments and does not set a threshold from which the prohibitions should apply. |
Договор охватывает все среды и не устанавливает никакого порога, начиная с которого должны действовать запретительные меры. |
All Member States should apply the same spirit of flexibility and compromise that had led to the adoption of the Strategy. |
Всем государствам-членам следует действовать в том же духе гибкости и компромисса, который привел к принятию Стратегии. |
The same spirit of cooperation and mutual assistance should apply in the global community. |
Мировому сообществу следует действовать в том же духе сотрудничества и взаимной помощи. |
In such a situation, a rule that substance overrides form should apply. |
В таких ситуациях должно действовать правило, согласно которому существо превалирует над формой. |
Now, since the pocket universe exists in inter-dimensional space, many of the usual laws of physics won't apply. |
Итак, с тех пор, как карманная вселенная существует между измерениями, большинство из привычных законов физики не будут действовать. |
Sierra Leone looks forward to receiving the list of individuals and entities to which the travel restrictions imposed under paragraph 9 of the resolution would apply. |
Сьерра-Леоне ждет получения списка физических и юридических лиц, в отношении которых будут действовать ограничения на въезд, введенные в соответствии с пунктом 9 резолюции. |