For low-cost consultancies, the requirement of geographical distribution should not apply at all in order to promote cost-effectiveness. |
В тех случаях, когда речь идет о недорогостоящих услугах консультантов, требование в отношении географического распределения не следует применять вовсе в целях повышения эффективности затрат. |
States should be allowed to have the model law apply if they wished. |
Государства должны иметь право применять данный типовой закон, если они того пожелают. |
The Court may apply principles and rules of law as interpreted in its previous decisions. |
Суд может применять принципы и нормы права, истолкованные в его предыдущих решениях. |
Under option 2, the Court would apply national law directly. |
Согласно варианту 2 Суд будет применять национальные законы прямо. |
However, we believe that the international community should not apply a double standard in combating this evil. |
В то же время мы считаем, что международное сообщество не должно применять двойные стандарты в борьбе против этого преступного явления. |
The court may apply compulsory medical measures to those persons. |
Суд может применять в отношении них обязательные меры медицинского характера. |
The following guidelines should apply both to home-produced goods and services and to imports. |
Нижеследующие руководящие принципы должны применять как к отечественным, так и к импортируемым товарам и услугам. |
The simplest solution might be to allow each State to decide whether it would apply the relevant article. |
Возможно, самым простым решением было бы позволить каждому государству самому решить, будет ли оно применять соответствующую статью. |
Thus the Danish authorities must apply the provisions of the Convention in connection with the interpretation and the application of Danish law. |
Таким образом, датские власти могут применять положения Конвенции в связи с толкованием и применением датского законодательства. |
The Committee should apply the same standards when considering all reports. |
Комитету необходимо применять одни и те же стандарты при рассмотрении всех сообщений. |
On no account should the Secretariat apply its own interpretation. |
Ни в коем случае Секретариат не должен применять свое собственное толкование. |
In other words, if any legislation existed, the State party must apply it to all, without discrimination. |
Иными словами, поскольку законодательство существует, государство-участник должно применять его ко всем без каких-либо различий. |
The Security Council should apply uniform criteria to all conflict situations around the world. |
Совет Безопасности должен применять единые критерии ко всем конфликтным ситуациям во всем мире. |
In the case of field missions, an average of 5 hours per month should apply. |
В том что касается полевых миссий, то следует применять среднюю норму в 5 часов в месяц. |
While sovereign States had the right to impose such restrictions, they should not apply them in a discriminatory manner. |
Хотя суверенные государства имеют право вводить такие ограничения, они не должны применять их на дискриминационной основе. |
(b) It will apply those priority rules with modifications specified in that declaration. |
Ь) оно будет применять эти правила о приоритете с изменениями, указанными в заявлении. |
Perhaps a combination of criteria could apply. |
Возможно следует применять некий набор критериев. |
(b) The need to "apply a gender perspective, recognizing the multiple forms of discrimination which women can face...". |
Ь) необходимость применять гендерный подход, учитывая многообразные формы дискриминации женщин... |
We have great experience in this area and we can apply it in the future. |
У нас большой опыт в этой области, и мы можем применять его в будущем. |
In this sphere, each State will apply its own conflict of laws rules, including any international conventions in force. |
В данной сфере каждое государство будет применять свои собственные коллизионные нормы, включая положения любых действующих международных конвенций. |
While a State had not ratified the relevant international convention the national judge might not apply the international norm. |
Если же государство не ратифицировало соответствующий международный договор, национальный судья может и не применять международные нормы. |
By building capacities, cooperation helped to develop and apply new or conventional forms of biotechnology in accordance with the Cartagena Protocol on Biosafety. |
Кроме того, сотрудничество, способствующее развитию потенциала, должно также помогать создавать, применять новые и классические биотехнологии в соответствии с положениями Картохенского протокола о предотвращении биотехнологических рисков. |
The obligated organization should then apply two kinds of procedures separately. |
В этой связи соответствующая организация должна применять два вида процедур по отдельности. |
The Board noted that IMIS had no facility to transfer data into archives and could not therefore apply the archiving policy. |
Комиссия отметила, что ИМИС не располагает устройствами для передачи данных в архивы и поэтому не может применять политику в области архивирования. |
Jordan is not bound to comply with or apply any coercive extraterritorial economic measures or laws imposed unilaterally by any State. |
Иордания не обязана соблюдать или применять какие-либо экстратерриториальные экономические меры или законы, введенные в одностороннем порядке каким-либо государством. |