Third, the United Nations Security Council should avoid giving any impression that it might apply double standards. |
В-третьих, Совету Безопасности Организации Объединенных Наций следует избегать давать повод считать, что он может применять двойные стандарты. |
Organizations are encouraged to use these guidelines in identifying the standards that they will apply when establishing the mission requirements for planned space systems. |
Организациям рекомендуется использовать эти руководящие принципы для определения стандартов, которые они будут применять при установлении технических требований к планируемым космическим системам. |
In order to do away with such crimes, we must implement preventive measures and apply exemplary punishment through due process. |
Для того чтобы избавиться от подобных преступлений, нам необходимо осуществлять превентивные меры и применять показательное наказание в рамках надлежащего разбирательства. |
It was stated that that rule should apply only if parties had not addressed the matter in the security agreement. |
Было указано, что это правило следует применять только в том случае, если стороны не урегулировали этот вопрос в соглашении об обеспечении. |
Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. |
Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике. |
The Court therefore concluded that Cuban law should apply. |
Поэтому суд решил, что применять следовало право Кубы. |
One view was that the court should apply its own rules of procedures and standards. |
Согласно одному мнению, суд должен применять свои собственные процессуальные нормы и стандарты. |
The provision of article 5 stipulates that a police officer must always apply the most lenient of all relevant coercive measures. |
Положение статьи 5 предусматривает, что полицейский работник должен всегда применять самые мягкие из всех соответствующих мер принуждения. |
Therefore, it will neither promulgate nor apply any laws that fail to respect such principles. |
Поэтому она не будет принимать и применять законы, нарушающие эти принципы. |
The organ will presumably apply the Charter as interpreted in the General Assembly's Definition of Aggression, annex). |
Этот орган будет, по-видимому, применять Устав так, как он толкуется в определении агрессии, данном Генеральной Ассамблеей, приложение). |
The arbitrator or arbitration tribunal shall apply the rules of this instrument. |
Арбитр или арбитражный суд обязаны применять правила настоящего документа. |
It should effectively respond to economic crises as they arise and apply remedies for imbalances and disequilibrium in the global economy. |
Он должен эффективно реагировать на экономические кризисы по мере их возникновения и применять средства для устранения дисбалансов и диспропорций в глобальной экономике. |
In addition to normal prudential guidelines followed by investment funds, the Fund would apply rigorous environmental screening and monitoring procedures in its investment activities. |
Наряду с обычными разумными руководящими принципами, которыми руководствуются инвестиционные фонды, Фонд в своей инвестиционной деятельности будет применять жесткие процедуры экологического скрининга и мониторинга. |
If we want to achieve our common objectives, we must honour the accepted commitments and apply the agreed policies. |
Если мы хотим достичь общих целей, то должны выполнять взятые обязательства и применять одобренные стратегии. |
We have learned the lessons of conflict in Africa; let us now apply them with courage and determination. |
Мы извлекли уроки из конфликтов в Африке; давайте же сейчас применять их смело и решительно. |
Parties would limit their nitrogen oxide emissions and apply best available technology to major new sources. |
Стороны будут ограничивать свои выбросы оксидов азота и применять наилучшие имеющиеся методы в отношении крупных новых источников. |
Develop skills they can apply in daily living now and in the future; |
развивать навыки, которые они могут применять в повседневной жизни в настоящее время и в будущем; |
(c) Thoroughly investigate cases of violence and apply sanctions against perpetrators; |
с) тщательно расследовать случаи насилия и применять санкции в отношении виновных в совершении таких актов; |
Effectively apply the paragraphs on housing contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. |
Эффективно применять пункты по жилищной сфере из заключительных документов сантьягской и дурбанской конференций. |
Recipient countries should develop and apply their own indicators and evaluate how aid was working at the country level. |
Страны-получатели должны разрабатывать и применять собственные показатели и оценивать, насколько эффективна помощь на страновом уровне. |
In order to reinforce security and peace, all States in the region must apply IAEA safeguards to all their nuclear programmes. |
В целях укрепления безопасности и мира все государства региона должны применять гарантии МАГАТЭ ко всем своим ядерным программам. |
Service providers should look for and apply eco-efficient technologies in the use of natural resources. |
Поставщикам услуг следует в процессе использования природных ресурсов изыскивать и применять экологически эффективные технологии. |
There were few qualified professionals who could apply measurements on fair value basis. |
Квалифицированных специалистов, способных применять критерии измерения на базе справедливой стоимости, насчитываются единицы. |
The composite entity will apply the lessons of coherence, efficiency and effectiveness emerging from good practices at all levels. |
Объединенная структура будет применять на практике уроки согласованности, эффективности и продуктивности, извлеченные из передового опыта на всех уровнях. |
UNOPS will apply the most relevant, cost-effective solution on a country-by-country basis. |
В зависимости от конкретной страны ЮНОПС будет применять наиболее подходящий и экономически эффективный вариант. |