| Third, the United Nations Security Council should avoid giving any impression that it might apply double standards. | В-третьих, Совету Безопасности Организации Объединенных Наций следует избегать давать повод считать, что он может применять двойные стандарты. |
| Organizations are encouraged to use these guidelines in identifying the standards that they will apply when establishing the mission requirements for planned space systems. | Организациям рекомендуется использовать эти руководящие принципы для определения стандартов, которые они будут применять при установлении технических требований к планируемым космическим системам. |
| In order to do away with such crimes, we must implement preventive measures and apply exemplary punishment through due process. | Для того чтобы избавиться от подобных преступлений, нам необходимо осуществлять превентивные меры и применять показательное наказание в рамках надлежащего разбирательства. |
| It was stated that that rule should apply only if parties had not addressed the matter in the security agreement. | Было указано, что это правило следует применять только в том случае, если стороны не урегулировали этот вопрос в соглашении об обеспечении. |
| Law enforcement agencies, judges and lawyers must be trained to understand and apply human rights. | Следует готовить правоохранительные органы, судей и юристов таким образом, чтобы они могли разбираться в вопросах прав человека и умели применять свои знания на практике. |
| The Court therefore concluded that Cuban law should apply. | Поэтому суд решил, что применять следовало право Кубы. |
| One view was that the court should apply its own rules of procedures and standards. | Согласно одному мнению, суд должен применять свои собственные процессуальные нормы и стандарты. |
| The provision of article 5 stipulates that a police officer must always apply the most lenient of all relevant coercive measures. | Положение статьи 5 предусматривает, что полицейский работник должен всегда применять самые мягкие из всех соответствующих мер принуждения. |
| Therefore, it will neither promulgate nor apply any laws that fail to respect such principles. | Поэтому она не будет принимать и применять законы, нарушающие эти принципы. |
| The organ will presumably apply the Charter as interpreted in the General Assembly's Definition of Aggression, annex). | Этот орган будет, по-видимому, применять Устав так, как он толкуется в определении агрессии, данном Генеральной Ассамблеей, приложение). |
| The arbitrator or arbitration tribunal shall apply the rules of this instrument. | Арбитр или арбитражный суд обязаны применять правила настоящего документа. |
| It should effectively respond to economic crises as they arise and apply remedies for imbalances and disequilibrium in the global economy. | Он должен эффективно реагировать на экономические кризисы по мере их возникновения и применять средства для устранения дисбалансов и диспропорций в глобальной экономике. |
| In addition to normal prudential guidelines followed by investment funds, the Fund would apply rigorous environmental screening and monitoring procedures in its investment activities. | Наряду с обычными разумными руководящими принципами, которыми руководствуются инвестиционные фонды, Фонд в своей инвестиционной деятельности будет применять жесткие процедуры экологического скрининга и мониторинга. |
| If we want to achieve our common objectives, we must honour the accepted commitments and apply the agreed policies. | Если мы хотим достичь общих целей, то должны выполнять взятые обязательства и применять одобренные стратегии. |
| We have learned the lessons of conflict in Africa; let us now apply them with courage and determination. | Мы извлекли уроки из конфликтов в Африке; давайте же сейчас применять их смело и решительно. |
| Parties would limit their nitrogen oxide emissions and apply best available technology to major new sources. | Стороны будут ограничивать свои выбросы оксидов азота и применять наилучшие имеющиеся методы в отношении крупных новых источников. |
| Develop skills they can apply in daily living now and in the future; | развивать навыки, которые они могут применять в повседневной жизни в настоящее время и в будущем; |
| (c) Thoroughly investigate cases of violence and apply sanctions against perpetrators; | с) тщательно расследовать случаи насилия и применять санкции в отношении виновных в совершении таких актов; |
| Effectively apply the paragraphs on housing contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. | Эффективно применять пункты по жилищной сфере из заключительных документов сантьягской и дурбанской конференций. |
| Recipient countries should develop and apply their own indicators and evaluate how aid was working at the country level. | Страны-получатели должны разрабатывать и применять собственные показатели и оценивать, насколько эффективна помощь на страновом уровне. |
| In order to reinforce security and peace, all States in the region must apply IAEA safeguards to all their nuclear programmes. | В целях укрепления безопасности и мира все государства региона должны применять гарантии МАГАТЭ ко всем своим ядерным программам. |
| Service providers should look for and apply eco-efficient technologies in the use of natural resources. | Поставщикам услуг следует в процессе использования природных ресурсов изыскивать и применять экологически эффективные технологии. |
| There were few qualified professionals who could apply measurements on fair value basis. | Квалифицированных специалистов, способных применять критерии измерения на базе справедливой стоимости, насчитываются единицы. |
| The composite entity will apply the lessons of coherence, efficiency and effectiveness emerging from good practices at all levels. | Объединенная структура будет применять на практике уроки согласованности, эффективности и продуктивности, извлеченные из передового опыта на всех уровнях. |
| UNOPS will apply the most relevant, cost-effective solution on a country-by-country basis. | В зависимости от конкретной страны ЮНОПС будет применять наиболее подходящий и экономически эффективный вариант. |