No legislation specifies which technical requirements shall apply. |
Ни в одном из законодательных положений не указаны технические требования, которые в данной связи должны применяться. |
Such protections must apply particularly during meetings with Administration. |
Такие защитные меры должны применяться особенно в ходе совещаний с администрацией. |
Something along the following lines could apply. |
Могло бы применяться нечто аналогичное тому, что изложено ниже. |
The policy will apply both to existing and future Secretariat documentation. |
Стратегия будет применяться как к уже существующей, так и к будущей документации Секретариата. |
Another view was that the pre-reform law should apply in all cases. |
Еще одно мнение заключалось в том, что дореформенное законодательство должно применяться во всех случаях. |
Initially this means of communication would apply solely to financial institutions. |
На первом этапе этот способ передачи сообщений о подозрительных операциях будет применяться только к финансовым учреждениям. |
Other conditions may apply or possibilities exist. |
Могут применяться и другие условия, а также существуют другие возможности. |
It can also apply in other cases. |
Однако он может применяться и в некоторых других случаях. |
Proportional ethnic representation will apply in all stations and positions, including senior posts. |
Положение о пропорциональном этническом представительстве будет применяться во всех полицейских участках и в отношении всех должностей, включая должности старших сотрудников. |
The principle of collective responsibility cannot apply when it comes to financing. |
Принцип коллективной ответственности не может применяться в том случае, если речь идет о финансировании. |
That rule would apply unless the States concerned agreed otherwise. |
И эта норма будет применяться, если соответствующие государства не договорятся об ином. |
International justice should apply only the law. |
Что же касается международного правосудия, то здесь должно применяться лишь право. |
Through the Act on Air new installations must apply BATNEEC. |
В соответствии с Законом об атмосферном воздухе на новых установках должны применяться НИТНЧЗ. |
In such cases, the asset-specific enforcement recommendations described therein would apply. |
В таких случаях будут применяться только что описанные рекомендации, касающиеся реализации конкретных видов активов. |
Qualification requirements should apply equally to all bidders. |
Квалификационные требования должны на равных основаниях применяться в отношении всех участников процедур. |
Dual criminality and other usual safeguards should apply. |
Должны применяться принцип, касающийся двойной уголовной ответственности, и другие обычные гарантии. |
The view was expressed that these draft articles should apply only to certification authorities issuing identity certificates. |
Была высказана точка зрения о том, что эти проекты статей должны применяться только в отношении сертификационных органов, выдающих сертификаты личности. |
The operating approach UNICEF will apply throughout an emergency response. |
Оперативный подход ЮНИСЕФ будет применяться в рамках всей деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации. |
Both Professional and Field Service categories may apply. |
Она может применяться в отношении должностей как категории специалистов, так и категории полевой службы. |
"Modal transport regulations may occasionally apply other requirements for operational reasons.". |
"В рамках правил, регулирующих перевозки различными видами транспорта, по эксплуатационным соображениям иногда могут применяться другие требования". |
However, substantive standards that promoted economic efficiency should apply equally in hard times. |
Однако основные нормы, направленные на повышение экономической эффективности, должны в равной мере применяться и в тяжелые времена. |
During this period, both ADNR and ADN could apply. |
В течение этого периода могут применяться как ППОГР, так и ВОПОГ. |
These regimes may apply simultaneously to the same situation because they essentially complement each other. |
Эти режимы могут применяться одновременно к одной и той же ситуации, поскольку они по сути дополняют друг друга. |
The Committee was further informed that should the aircraft be utilized beyond the number of contracted flight hours, the higher rate would apply. |
Комитет был далее проинформирован о том, что если число летных часов использования воздушных судов превысит число, предусмотренное в контракте, то будет применяться повышенная расценка. |
It is understood that pending the conclusion of the latter agreement, the model status of mission agreement shall apply. |
Подразумевается, что до заключения последнего из вышеупомянутых соглашений должно применяться типовое соглашение о статусе миссии. |