Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Apply - Применять"

Примеры: Apply - Применять
His Excellency the Ambassador of the United Kingdom expressed the view that the purpose of the FMCT should be to prevent States that do not possess fissile material from manufacturing or possessing fissile question here is: what criteria apply? Его превосходительство посол Соединенного Королевства высказал мнение: цель ДЗПРМ должна состоять в том, чтобы удержать государства, не обладающие расщепляющимся материалом, от изготовления расщепляющегося материала или обладания им. Но тут возникает вопрос: а какие критерии здесь применять?
It reads: "In considering the claims, Commissioners will apply Security Council resolution 687 and other relevant Security Council resolutions, the criteria established by the Governing Council for particular categories of claims, and any pertinent decisions of the Governing Council. Там говорится: "При рассмотрении претензий Уполномоченные будут применять резолюцию 687 Совета Безопасности и другие соответствующие резолюции Совета Безопасности, критерии, установленные Советом управляющих в отношении конкретных категорий претензий, и любые решения, принятые в этой связи Советом управляющих.
In accordance with article 19, paragraph 1, of the Convention, the Russian Federation will apply the Convention when the parties to the international contract have agreed that it applies; Российская Федерация в соответствии с пунктом 1 статьи 19 Конвенции будет применять Конвенцию в случаях, когда стороны международного договора договорились о ее применении;
Indeed, as 20th century experience demonstrates, in the face of true enemies, liberal societies must apply the rule of law even if the consequences appear harsh and "illiberal." И действительно, опыт 20-го столетия демонстрирует нам, что перед лицом истинных врагов либеральное общество должно применять закон, даже если последствия этого применения будут выглядеть жесткими и «нелиберальными».
But what people in this room know, and what we have to remind ourselves, though - because you can know something intellectually, you can know what to do and then not use it, not apply it. Но люди в этой комнате знают, хотя мы должны всегда напоминать себе, потому что можно знать что-то разумом, можно знать, что делать, но не использовать это, не применять.
In relation to the first set of options, the Working Group agreed that the arbitral tribunal should apply the rules of law designated by the parties and that therefore the words "rules of law" should replace the word "law". Относительно первого набора вариантов Рабочая группа признала, что третейский суд должен применять нормы права, указанные сторонами, и что, следовательно, слово "право" следует заменить формулировкой "нормы права".
With the benefit of hindsight, one can see that many of the errors the United Nations made flowed from a single and no doubt well-intentioned effort: we tried to keep the peace and apply the rules of peacekeeping when there was no peace to keep. Оглядываясь назад, мы видим, что многие ошибки Организации Объединенных Наций были следствием одного, причем безусловно благого намерения: мы старались поддерживать мир и применять правила поддержания мира в то время, когда не было мира, который можно было бы поддерживать.
(a) That, in view of a reservation referred to in article 30, paragraph 1, it will also apply the provisions of this Convention to the carriage of goods between two specific ports within its territory; а) что с учетом оговорки, предусмотренной в пункте 1 статьи 30, она будет применять положения настоящей Конвенции также к перевозкам грузов между двумя определенными портами, расположенными на его территории;
Widely apply precautionary approaches to fisheries management, adopting measures which aim at reducing the risk of damage to the marine living resources and the environment, taking full account of the best scientific and technical knowledge available; широко применять осторожные подходы в вопросах управления рыбным промыслом, принимая меры, направленные на уменьшение опасности нанесения ущерба морским живым ресурсам и окружающей среде и всесторонне учитывающие самую современную научно-техническую информацию;
With respect to the reference in subparagraph (c) to national law, it must be specified what national law the court may apply in taking its decisions. Что касается ссылки на внутригосударственное право, содержащейся в подпункте с, необходимо уточнить, какое внутригосударственное право может применять суд для принятия своих решений.
It took the form of a draft convention, but draft article 3 invited States to "apply" the provisions of the future convention and to "adjust" them "to the characteristics and uses of a particular international watercourse...". Проекты статей облечены в форму проекта конвенции, однако в проекте статьи З государствам рекомендуется "применять" положения будущей конвенции и "приспосабливать... их к характеристикам и видам использования данного международного водотока".
The Government, in cooperation with chemical companies, should define and apply economic measures that promote a wider introduction of environmental protection measures in the chemical and petrochemical industries, including both in-process and modern end-of-pipe technologies. Правительству следует в сотрудничестве с химическими компаниями определить и применять экономические меры, способствующие более широкому внедрению природоохранных мер в химический и нефтехимической промышленности, включая технологии, как применяемые в ходе технологического процесса, так и современные технологии на выходе технологического процесса.
∙ Provide support for mechanisms encouraging private firms to adapt and apply new technologies, and find new ways of financing firm development, such as building venture capital industry in developing countries; оказание поддержки механизмам, помогающим частным фирмам адаптировать и применять новые технологии, и изыскание новых путей финансирования развития фирм, например в форме создания предприятий рискового капитала в развивающихся странах;
(c) Encourage the private sector to develop and apply codes and guidelines, and environmental management systems, and promote the development of the use of environmental reporting by companies in the various branches of the tourism sector; с) побуждать частный сектор разрабатывать и применять кодексы и руководящие принципы и системы рационального использования окружающей среды и содействовать расширению практики экологической отчетности компаний в различных областях туристического сектора;
The members of the Tribunal decided that the Tribunal would, on a provisional basis, apply the draft Rules of the Tribunal prepared by the Preparatory Commission for the International Seabed Authority and for the International Tribunal for the Law of the Sea. Члены Трибунала постановили, что Трибунал будет применять на временной основе проект регламента Трибунала, подготовленный Подготовительной комиссией для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву.
(a) It will not apply the priority rules chosen under paragraph 1 of this article to certain types of assignment or to the assignment of certain categories of receivables; or а) оно не будет применять правила о приоритете, избранные в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, к определенным видам уступок или к уступке определенных категорий дебиторской задолженности; или
While the UNCITRAL Model Law provides the authorization for cross-border cooperation and communication between judges, it does not specify how that cooperation and communication might be achieved, leaving it up to each jurisdiction to determine or apply its own rules. Хотя в Типовом законе ЮНСИТРАЛ судьям разрешено осуществлять трансграничное сотрудничество и контакты, в нем не уточняется, каким образом это сотрудничество и контакты могут устанавливаться, и каждой стране предоставляется возможность самой определять или применять свои собственные правила.
For the purposes of the Regulations, the Commission recommends that contractors adopt and apply the International Financial Reporting Standards adopted by the International Accounting Standards Board, in particular IFRS 6, relating to the financial reporting of expenditures associated with exploration for and evaluation of mineral resources. Для целей Правил Комиссия рекомендует контракторам принять и применять Международные стандарты финансовой отчетности, утверждаемые Советом по международным стандартам учета, и в частности стандарт МСФО-6, который касается финансовой отчетности по расходам, связанным с разведкой и оценкой минеральных ресурсов.
In the event of serious concerns of non-compliance, States Parties should apply the measures that they have taken. Moreover, as necessary they should seek clarification of concerns of non-compliance in a cooperative spirit in accordance with Article 8. Ь. В случае серьезных озабоченностей по поводу несоблюдения, государства-участники должны применять принятые ими меры. Кроме того, по мере необходимости они должны добиваться прояснения озабоченностей по поводу несоблюдения в кооперативном духе в соответствии со статьей 8.
The Chief of the Risk and Compliance Section will develop a comprehensive risk monitoring mechanism for the investments of the Fund, apply and oversee the process, develop a methodology for a risk and performance analysis appropriate for the investments of the Fund and oversee the reporting. Начальник Секции оценки рисков и обеспечения соблюдения требований будет заниматься разработкой всеобъемлющего механизма контроля за рисками, связанными с инвестициями Фонда, применять этот процесс на практике и осуществлять надзор за ним, разрабатывать методологию для анализа рисков и эффективности инвестиций Фонда и контролировать отчетность.
The directive on requirements for financial reporting lays down the accounting and auditing standards that are accepted by the SWX Swiss Exchange. Issuers of equity securities that are listed in the main segment must apply either IFRS or United States GAAP as their accounting standard. Директивой о требованиях к финансовой отчетности предусмотрены стандарты бухгалтерского учета и аудита, которые признаются Швейцарской биржей SWX. Эмитенты акций, котирующихся в основном сегменте, должны применять в качестве стандарта бухгалтерского учета либо МСФО, либо ГААП Соединенных Штатов.
Another delegate suggested that it might be possible to delete draft paragraph (b) and apply draft paragraph (a) to containerized goods. could be included in draft paragraph (b). Другой делегат предположил, что вполне возможно исключить проект пункта (Ь) и применять проект пункта (а) к контейнерным грузам. может быть включена формулировка, основывающаяся на проекте статьи 41(а).
Where the legislative and/or governing body then believes that a particular practice should not apply, it should then explain why it does not believe it is in the entity's best interests to do so and sets out the practice adopted by it. Если директивный и/или руководящий орган при этом считает, что тот иной метод применять не следует, он должен объяснить, почему он считает, что его применение не отвечает наилучшим интересам организации, и изложить принятый им метод.
In a broader context, new training modules are being developed that focus on the use of modern information technology in forest research and technology transfer so that scientists apply these information technology tools in their day-to-day work. В более широком контексте разрабатываются новые учебные модули, ориентированные на использование современной информационной технологии в исследовательской деятельности по лесам и в передаче технологий, с тем чтобы ученые могли применять эти средства информационной технологии в своей повседневной работе.
An employer who is required, under the Collective Agreements Act, to observe a collective agreement in which the other contracting party is a national employee organisation, may nevertheless apply the provisions of this collective agreement instead of the generally applicable collective agreement. Вместе с тем если работодатель обязан в соответствии с Законом о коллективных договорах соблюдать коллективный договор, в котором другой договаривающейся стороной является национальная организация наемных работников, то вместо общеприменимого коллективного договора он может применять положения коллективного договора, который он обязан соблюдать.