Английский - русский
Перевод слова Apply
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Apply - Применять"

Примеры: Apply - Применять
Decision makers in these countries need support to better define and apply efficient trade and investment strategies for economic and social development. Директивные органы этих стран нуждаются в поддержке, для того чтобы лучше определять и применять эффективные стратегии в области торговли и инвестиций в процессе социально-экономического развития.
It served to identify and help apply mechanisms to build consensus between countries and international organizations. Эта работа помогает разрабатывать и применять механизмы для формирования консенсуса между странами и международными организациями.
Unfortunately, terrorism will not be defeated if we continue to act in a selective manner and apply double-standard policies. К сожалению, терроризм не будет побежден, если мы будем продолжать действовать селективным образом и применять политику двойных стандартов.
Issuers of equity securities that are listed in the main segment must apply either IFRS or United States GAAP as their accounting standard. Эмитенты акций, котирующихся в основном сегменте, должны применять в качестве стандарта бухгалтерского учета либо МСФО, либо ГААП Соединенных Штатов.
That body has great deterrent potential and can apply other binding punitive measures besides military action. Этот орган имеет большой сдерживающий потенциал и может применять другие обязывающие карательные меры, помимо военных действий.
One could also apply the same procedure for other, but similar risk group characteristics on the dimension ethnicity. Аналогичную процедуру можно также применять к другим схожим характеристикам групп риска по признаку "этническая принадлежность".
In doing so, they should apply the strategic approach, the adoption of which is supported by the Working Group. При этом им следует применять стратегический подход, идея утверждения которого поддерживается Рабочей группой.
The Netherlands, furthermore, believes that it is necessary to clarify in what respect aquifer States must apply the precautionary principle. Кроме того, Нидерланды считают, что необходимо разъяснить, в какой связи государства водоносных горизонтов должны применять принцип предосторожности.
Slovenia recommended that Ecuador further strengthen its commitment to non-discrimination on these grounds and apply the Yogyakarta Principles. Словения рекомендовала Эквадору продолжать укреплять свою приверженность недискриминации по этим признакам и применять Джокьякартские принципы.
Carers must always apply the least restrictive restraint and obtain a physician's consent before each application. Работники таких учреждений должны всегда применять наименее жесткие меры воздействия и перед каждым их применением получать согласие врача.
However, the court cannot apply this single provision easily because it needs to be accompanied by other procedural provisions. Тем не менее суд не может применять только одно это положение, поскольку производство дела должно подкрепляться другими процессуальными нормами.
The State party should apply a zero-tolerance approach to the continuing problem of torture, and to the practice of impunity. Государству-участнику следует применять подход "нулевой терпимости" к сохраняющейся проблеме пыток и практике безнаказанности.
The Rule Book prescribes the conditions for the application of measures of compulsion and who can apply them and how. В Сборнике нормативов регламентируются условия применения мер принуждения и оговаривается, кто и как может их применять.
Furthermore, the State party should apply the non-refoulement principle without any discrimination or exception. Кроме того, государству-участнику следует применять принцип недопустимости принудительного возвращения без какой-либо дискриминации или исключения.
However, legal and operational obstacles still hamper the ability of Member States to effectively apply the relevant measures. Тем не менее препятствия юридического и оперативного характера по-прежнему негативно сказываются на способности государств-членов эффективно применять соответствующие меры.
Courts of course have constitutional authority to interpret and apply constitutional and legislative provisions. Суды, разумеется, имеют конституционное право толковать и применять конституционные и законодательные положения.
He proposed that the same should apply during the present meeting. Он предложил применять те же правила в ходе настоящего совещания.
The legislative revision, now in progress, will make it possible to fully apply CEDAW. Осуществляемый в настоящее время пересмотр законодательства позволит в полной мере применять положения КЛДЖ.
They represent a lost opportunity to learn from mistakes and apply policies and practices that reduce casualties. Это означает, что утрачивается возможность учиться на ошибках и проводить такую политику и применять такую практику, при которых жертв будет меньше.
Your job, Your Honor, is to interpret and apply the law. Ваш долг, Ваша честь, это объяснять и применять существующий закон.
Think of me when you apply it. Думай обо мне, когда будешь его применять.
It should also establish and apply well-defined procedures for eliciting diplomatic assurances, together with appropriate judicial oversight mechanisms and effective post-return monitoring arrangements for use in the event of refoulement. Ему следует также разработать и применять четкие процедуры получения дипломатических заверений наряду с соответствующими механизмами судебного контроля и действенными инструментами последующего наблюдения за высланными лицами.
Templates of Migration Profiles should thus include a common set of core indicators and apply international standards and definitions, such as those developed by the Global Migration Group. Поэтому в матрицах бюллетеней необходимо использовать одинаковый набор основных показателей и применять международные стандарты и термины, вроде тех, которые разработаны Группой по глобальной миграции.
The Administration will use the lessons learned from the capital master plan and apply them to other teams involved in major business transformation programmes elsewhere in the United Nations. Администрация будет использовать опыт, полученный в связи с генеральным планом капитального ремонта, и применять его к другим группам, вовлеченным в крупные программы трансформации деятельности в рамках Организации Объединенных Наций.
The Assembly also decided that, until such time as it adopted the rules of procedure, the Tribunals could apply them on a provisional basis. Ассамблея также постановила, что до этого трибуналы могут применять регламенты на временной основе.