I didn't shoot him. I didn't shoot anyone. |
Нет, ни в кого я не стрелял! |
Clinton viewed the film as "reminiscent of those classic films that explored the complex dynamics of friendship", calling it "a heartwarming, glorious movie for anyone who has ever had a friend - or a family." |
Клинтон отнёс фильм к «реминисценции классических фильмов о различных типах дружбы», назвав его «добрым, сердечным и выдающимся фильмом, понятным каждлму, у кого есть друзья и семья». |
Moreover, for Keynes, "[t]he game of professional investment is intolerably boring and over-exacting to anyone who is entirely exempt from the gambling instinct; whilst he who has it must pay to this propensity the appropriate toll..." |
К тому же, для Кейнса «игра профессионального инвестирования невероятно скучна и трудна для тех, кто целиком лишён инстинкта азартного игрока; в то время как тот, у кого такой инстинкт развит, должен заплатить за данную предрасположенность соответствующую цену...». |
Isn't it enough for you to know... that I love you more than I've ever loved anyone... and that I will always love you? |
Разве тебе мало того, что я люблю тебя больше, чем всех, кого любил до сих пор? |
The independence and impartiality of the members of the Committee are essential for the performance of their duties and requires that they serve in their personal capacity and shall neither seek nor accept instructions from anyone concerning the performance of their duties. |
Независимость и беспристрастность членов Комитета являются непременным условием исполнения ими своих обязанностей и требует, чтобы они выполняли свои функции в личном качестве и не запрашивали и не принимали указаний от кого бы то ни было в отношении выполнения ими своих обязанностей. |
Did your mother ever take anyone in at the inn Who had family problems, Maybe someone who had been kicked out |
Может, у твоей мамы в гостинице появлялся кто-то с семейными проблемами, возможно кто-то, кого выгнали, или кто внезапно потерял близкого человека? |
We need to have frank, open-ended discussions to establish clear rules, underscored by clear and agreed criteria on how to prevent and deal with such crimes - criteria that would, at the same time, leave no room for abuse of any sort by anyone. |
Нам нужны откровенные, открытые дискуссии для определения четких правил, основанных на четких и согласованных критериях в отношении предотвращения таких преступлений и борьбы с ними - критериях, которые в то же время не оставляли бы возможности для злоупотреблений со стороны кого бы то ни было. |
Other than this there is no bar on any citizen of Pakistan to participate in political activities and there does not appear to be any discrimination against anyone, male or female, on the basis of political opinion or activities as long as these are within the law. |
Помимо этого, не существует никаких препятствий для участия любого гражданина Пакистана в политической деятельности и не наблюдается дискриминации в отношении кого бы то ни было - мужчин или женщин - на основании политических взглядов или деятельности, если они не выходят за рамки закона. |
It is also not unknown that peoples under foreign occupation do not need anyone to remind them of the reality of occupation and its oppression, and not to accept, and, indeed, to resist it. |
Ни для кого также не секрет, что находящиеся под иностранной оккупацией народы не нуждаются в том, чтобы кто-либо напоминал им о реальности оккупации и угнетения и о том, что с ними нельзя мириться и им необходимо противостоять. |
They may not be subject to direction or influence of any kind, or to pressure from the State of their nationality or any other State or its agencies, and they shall neither seek nor accept instructions from anyone concerning the performance of their duties. |
Они не могут подчиняться никакому руководству или подвергаться влиянию или давлению со стороны государства их гражданства либо любого другого государства или его учреждений и не должны просить или принимать от кого бы то ни было указаний, касающихся выполнения ими своих обязанностей. |
Aguilera stated in a tweet: "To anyone who's ever felt silenced and repressed, the truth seekers and bold thinkers... may you liberate your voice and break the mold, never back down, and never fall in line." |
В своём Твиттере Кристина Агилера написала следующее посвящение: «Всем, кого когда-либо затыкали и подавляли, искателям истины и смелым мыслителям... освободите свой голос и сломайте шаблон, никогда не отступайте и никогда не подстраивайтесь». |
Anyone unaccounted for will be found on our next sweep. |
Кого не нашли - найдем. |
Anyone got a problem with that? |
Кого что не устраивает? |
Anyone got a pen? |
Есть у кого ручка? |
Anyone got any Euros? |
Евро есть у кого? |
Anyone got a phone? |
У кого есть телефон? |
Anyone got a light? |
Зажигалка есть у кого? |
Anyone have any questions? |
Есть у кого вопросы? |
Anyone got a match? |
У кого есть огонь? |
Anyone who's got these. |
Все у кого стоит это. |
Anyone has an idea. |
У кого какие идеи? |
lucky for me, i was-i was too stuck on what had just happened to be much fun for anyone. |
К счастью для меня, я была слишком занята обдумыванием того, что произошло, что могло бы послужить забавой для кого угодно. |
(sing) He is not a king (sing) (sing) He is just the same (sing) (sing) As anyone I know (sing) |
он не царь, он всего лишь такой же как все, кого я знаю. |
Anyone want to take a guess? |
У кого какие догадки? |
Boat? Anyone you recognize? |
Кто-то из тех, кого ты знаешь? |