Sir, it's impossible for anyone from A-Wing to get into sick bay. |
Сэр, невозможно ни для кого из крыла "А" добраться до медотсека. |
And the great thing is that you can take anyone along with you. |
Что самое прекоасное, ты можешь взять с собой кого угодно в этот путь. |
Anything that you can tell us about anyone that might have had a motive or held a grudge. |
Если вы сможете рассказать, у кого был мотив или кто мог желать ему зла, это бы очень нам помогло. |
I already was a Battledroid once, and it was simply ridiculous... ask anyone. |
Я уже однажды был боевым дройдом, это было жалкое зрелище, хоть кого спросите. |
Mr. O'Toole has, perhaps, the finest mail-recovery instincts of anyone I've ever worked with. |
Мистер О'Тул имеет, пожалуй, самые лучшие инстинкты восстановления почты из всех, на кого я когда-либо работала. |
It should have come as no surprise to anyone that these missions would be hard to accomplish. |
Ни у кого не должно вызывать удивление то, что осуществлять эти миссии весьма сложно. |
It's... it's our business, and I won't be rushed into setting a date or a place by anyone. |
Это... это только наше дело, и я ни от кого не потерплю поторапливаний с определением места или времени. |
If anyone has a clue about the Blacksmith's identity, it would be his worst enemy. |
Если у кого нибудь есть зацепка по личности Блэксмитта, так это у его заклятого врага. |
There's a need for immortality within the hearts and thoughts of their loved ones, myself, my crew, or anyone around. |
Они хотят, чтобы память о них жила в сердцах и в мыслях любимых людей, меня самого, бригады врачей - кого угодно. |
I've extended my guidance counseling hours for anyone who might have information or just wants to talk one-on-one about Zoey's disappearance. |
Я и дальше буду принимать тех, у кого есть информация или кто просто хочет поговорить тет-а-тет об исчезновении Зои. |
And she just called Dr. Ted to ask him if he knew of anyone with motive to kill Shelley. |
И она только что звонила доктору Теду, чтобы спросить его, не знает ли он кого-то, у кого был бы мотив убить Шелли. |
Promise me you'll stay away from anyone with "Keller" in their name. |
Обещай мне держаться подальше ото всех, у кого в фамилии есть "Келлер". |
It was forbidden to force anyone to testify, confess or swear an oath against his will. |
Запрещено силой понуждать кого бы то ни было против его воли давать свидетельские показания, признавать свою вину или давать присягу. |
This should not be acceptable to anyone, but even less so to the United Nations. |
Он должен вызывать неприятие у кого бы то ни было, и тем более у Организации Объединенных Наций. |
There was nothing in the Algerian legal system that obliged anyone to belong to a religious group or to a recognized church. |
В правовой системе Алжира не имеется положений, обязующих кого бы то ни было принадлежать к какой-либо религиозной группе или признанной церкви. |
Under article 18 of the Prisons Act, it was forbidden to detain anyone without a written order from the competent authority. |
В соответствии со статьей 18 Закона о тюрьмах запрещено помещать под стражу кого бы то ни было без письменного предписания компетентного органа власти. |
Prisons must keep accurate information about prisoners, and they must not receive anyone into detention without a valid order from a judge. |
Тюрьмы должны располагать достоверной информацией о заключенных и отказывать в помещении кого бы то ни было под стражу без действительного ордера судьи. |
It's enough to make anyone a little cuckoo, especially a woman as high-strung as Charlotte. |
Кого угодно это заставит кукушкой куковать, особенно, такую нервную женщину, как Шарлотта. |
He went down and passed out two-for-one drink fliers to anyone wearing a tight V-neck. |
Он пошел и раздал флайеры "два напитка по цене одного" всем у кого В-образный воротник. |
It is noteworthy that restrictions on the passive or active civil capacity may not be imposed on anyone in any other manner except by express provision of law. |
Стоит отметить, что ограничения гражданской правоспособности или дееспособности не могут быть наложены на кого бы то ни было и каким бы то ни было образом, за исключением прямо оговоренного положения закона. |
It is also suitable for anyone with pigmented areas or melasma such as may occur following repeated exposure to sunlight, hormonal problems or after pregnancy. |
Он предназначен также для тех, у кого имеются пигментные пятна или меланоз (в результате частого воздействия солнечных лучей, вследствие гормональных проблем или после беременности). |
The Young People's Right to Work Act of 1 February 2005 categorically prohibits all forms of exploitation of child labour by anyone whomsoever, including parents. |
Закон Туркменистана "О гарантиях прав молодежи на труд" от 1 февраля 2005 года содержит прямой запрет на любые виды эксплуатации детского труда от кого бы они не исходили, включая родителей. |
Hell, I don't think I've ever relied on anyone for anything. |
Черт, да я думаю, что ты вообще на кого нибудь полагался -Никогда не пел перед большой аудиторией в общественных местах как раз было бевело |
Can you just take a quick look out the window? I want you to see if there's anyone out there. |
Ты просто быстренько в окошко выгляни и посмотри, нет ли там кого. |
He's not cramming hors d'oeuvres in his mouth or asking anyone to pull his finger. |
Он не обжирается канапе и не Просит не кого дернуть его за палец. |