| If anyone is at risk of being consumed by his need for this war... it's her. | Следующей, кого погубит его жажда войны, будет она. |
| You have not stolen anything from anyone. | Ты ничего ни у кого не крал |
| Because if what you say to me is true you function as judge, jury and executioner, and I think that's too much power for anyone. | Поскольку, если сказанное вами правда, вы работаете судьей, присяжными и палачом в одном лице, а это слишком большая власть для кого бы то ни было. |
| If he's got eyes for anyone, it's for Melanie. | Если он на кого и взглянет, то только на Мелани. |
| We pose no threat to anyone anywhere, but will only help to strengthen the cause of world peace, stability and development. | Мы не представляем угрозы ни для кого и нигде, но лишь поможем укрепить дело всеобщего мира, стабильности и развития. |
| Referring to article 13, she explained that there were no regular family benefits for anyone apart from those linked to employment, such as pensions and gratuities. | Касаясь статьи 13, оратор объясняет, что законодательством ни для кого не предусмотрено предоставление на регулярной основе семейных пособий, кроме тех, которые связаны с трудовой деятельностью, такие, как пенсии и бесплатные услуги. |
| It is no secret to anyone that, as the Security Council has grown in importance, the impact of the General Assembly has waned. | Ни для кого не секрет, что по мере того, как Совет Безопасности приобретает все большее значение, влияние Генеральной Ассамблеи уменьшается. |
| It is no secret to anyone that a significant proportion of the weapons and equipment delivered to Armenia is transferred to the Azerbaijani lands occupied by Armenia. | Ни для кого не секрет, что значительная часть поставляемых в Армению вооружений и техники далее перебрасывается на оккупированные Арменией азербайджанские земли. |
| Mr. President, due to advancements in plastic surgery, anyone with enough resources can copy a person's face. | Господин президент, из-за развития пластической хирургии, любой, у кого есть ресурсы, может скопировать лицо человека. |
| You shouldn't have been aiming for anyone! | Ты не должна ни в кого целиться! |
| This is a "turnkey" sale fully furnished, It's pefect for anyone with no personal sense of taste and very little money. | Дом продаётся "под ключ", он полностью обставлен, идеален для любого, у кого нет собственного вкуса и очень мало денег. |
| Luckily, I can get anyone to talk. | К счастью, я могу заговорить кого угодно |
| That I would turn on anyone, no matter how close, if it served my ambition. | Что ради своих интересов я готова предать, кого угодно. |
| Reports of forced labour were commonplace and anyone accused of making what the Government deemed to be "false" complaints to the International Labour Organization faced prosecution. | Сообщения о принудительном труде стали обыденными, и каждому, кого обвинят в подаче жалоб в Международную организацию труда, которые правительство считает "ложными", грозит судебное преследование. |
| The Head of State of Eritrea stated this explicitly, expressing his readiness to support anyone who took up arms to bring down the regime in the Sudan. | Глава Государства Эритреи открыто заявил об этом, указав, что он поддержит кого угодно, кто взял в руки оружие для свержения режима Судана. |
| The rules needed to be clear, and he appealed for anyone with questions about such a working method to raise them with him. | Нормы должны быть ясными, и он про-сит всех, у кого имеются вопросы относительно та-кого метода работы, обращаться с ними к нему. |
| The reason why many of the indictees come from a particular ethnic group is obvious to anyone who has followed developments in the Balkans; it is no mystery. | Основанием, оправдывающим то, что столь многие обвиняемые относятся к определенной этнической группе, очевидно известно каждому, кто следил за развитием событий на Балканах; это ни для кого не является тайной. |
| There are no prospects for anyone in the next century if we fail to provide fair prospects for everyone. | В следующем столетии ни у кого не будет никаких перспектив, если нам не удастся обеспечить справедливые перспективы для всех. |
| Another recently ruled that the president may call anyone anywhere an "enemy combatant" and detain him or her indefinitely. | Еще один суд недавно постановил, что президент может назвать кого угодно и где угодно «вражеским комбатантом» и удерживать его или ее неопределенное время. |
| Do you know who the Verrat sends after anyone associated with it? | Знаешь, кого Верра посылает по следу тех, кто с ним связан? |
| Although it was not news to anyone that our societies are ageing, it was necessary to put some basic facts into sharper focus. | Хотя ни для кого не было новостью, что наши общества стареют, надо было четче сфокусировать внимание на некоторых основных фактах. |
| This is not news to anyone in the energy industry, but the implications are important for the future of coal in electricity generation. | Хотя ни для кого в секторе энергетики это не является новостью, последствия этого для будущего применения угля в энергетике будут весьма значительными. |
| I haven't lifted a finger to anyone in this town for 15 years and I have no intention of starting now. | Я ни на кого не поднимал пальца уже 15 лет, и не намерен начинать снова. |
| I don't have time for anyone telling me how to live. | Я ни от кого не хочу слушать, как мне жить. |
| So if there's anyone the police might be taking an interest in for that night, it was you. | Так что ты единственный, на кого полиции следовало бы обратить внимание в ту ночь. |