| No, seriously... he asked if we knew anyone in here. | Нет, серьезно... он сказал, что если мы кого здесь знаем. |
| Don't accept anything from anyone. | Ничего ни от кого не принимать. |
| If anyone has reason to object to their blessed union, please speak now or forever hold your peace. | Если у кого есть причины возразить их благословенному союзу, пожалуйста, говорите сейчас или навсегда молчите. |
| I'm not in for anyone, Vincent. | Меня нет ни для кого, Венсан. |
| You have the biggest heart of anyone I know. | У тебя самое большое сердце из всех, кого я знаю. |
| We've no complaints on anyone. | "У нас нет жалоб ни на кого." |
| Chloe would have done that for anyone. | Хлоя поступила бы так ради кого угодно. |
| Under the aegis of "the global war on terror", they can shoot anyone they like. | Под лозунгом "всемирная война с террором" они могут пристрелить кого угодно. |
| I never in all my life felt anyone had one the size of make you feel full up. | Мне никогда в жизни ещё не приходилось ни с кем, у кого был бы такого размера... чувствуешь, что тебя заполняет всю. |
| Call anyone that you can find to give us her medical history. | Звони любому, кого сможешь найти, и достань нам ее медицинскую карту. |
| The one we're looking for doesn't enjoy tormenting anyone. | Тот, кого мы ищем, он не получает наслаждение от мучения людей. |
| She could've chosen anyone to interview her. | Она могла выбрать кого угодно для интервью. |
| I don't ruin a perfectly fabulous pair of boots traipsing through the bayou for just anyone. | Я не порчу великолепную пару сапог, бродя по заводи ради неизвестно кого. |
| No way anyone gets their hands on that much information and destroys it. | Не может быть, чтобы тот у кого в руках было столько информации просто уничтожил ее. |
| If there was anyone in my life I would sacrifice everything for. | Есть ли кто-нибудь в моей жизни, ради кого я бы пожертвовала абсолютно всем. |
| It is no secret to anyone that the effects of the Chernobyl accident will not disappear immediately. | Ни для кого не секрет, что последствия чернобыльской аварии не исчезнут в одночасье. |
| That clearly happened under pressure from the United is no secret to anyone. | Это сделано явно под давлением Соединенных Штатов, и это ни для кого не секрет. |
| And if you get an online number you can receive calls from anyone too. | А купив онлайновый номер, ты сможешь принимать звонки от кого угодно. |
| And the operating system is yours, so you can lighten it without relying on anyone. | И операционная система является вашим, поэтому вы можете облегчить его, не полагаясь на кого. |
| Including judges and prosecutors in the state of the law against anyone... | Включая судей и прокуроров в штате закон против кого... |
| If anyone is to blame, it's... | Если кого и надо винить, то... |
| I'm not trying to impress anyone. | Я ни на кого не пытаюсь произвести впечатление. |
| I'm not in love with anyone. | Я ни в кого не влюблена. |
| I'm no danger to anyone. | Я ни для кого не опасен. |
| This not a perfect document. For anyone. | Документ не является идеальным, ни для кого. |