| You hid it in the last place anyone would think of looking. | Вы спрятали его в таком месте, где никто и не додумался бы искать. |
| Because he, better than anyone, understands the danger the 3 of us are facing. | Да. Потому что он, как никто другой, осознает ту опасность, в которой мы втроем оказались. |
| No one could get even the slightest bit louder, and at no point could anyone get at all softer. | Никто не мог начать кричать хоть чуть-чуть громче, а в какой-то момент, никто не мог перестать. |
| Unable to reach out to anyone. | Почему тебя никто не слышит? |
| Dad told us that there were moments in everyone's life... when they could disappear... without anyone knowing where they went or why. | Папа сказал, что в жизни каждого человека бывают моменты, когда он исчезает,... и никто не знает, куда и почему. |
| Like, what if one could be anyone at any time? | Скажем, что если бы человек мог быть кем угодно в любой момент времени? |
| Anyone who loses clients is in trouble. | Любой, кто теряет клиентов, находится в неприятном положении. |
| Anyone knows the head of some drug cartel in Colombia, some politician in Paris. | Любой знает главу какого-нибудь наркокартеля в Колумбии, политика в Париже. |
| Anyone who'd wear a cape and hunt criminals might go far to keep his secrets. | Любой, кто носил бы плащ и охотился за преступниками мог бы пойти далеко, чтобы сохранить свой секрет. |
| Anyone who's ever gotten on a plane without any reading material could've figured that one out. | Любой, кто летал самолетом даже не имея журнала смог бы это вычислить |
| You two can appreciate the situation better than anyone after your up-close-and-personal experiences with virus victims. | Вы можете понять всю ситуацию лучше чем кто-либо после Вашего близкого знакомства с последствиями вируса. |
| I think you've known a lot of people more often than anyone has. | Я думаю, что ты знала многих парней чаще, чем кто-либо еще. |
| He ran off before anyone could spit. | Он убежал прежде, чем кто-либо успел плюнуть. |
| Canada does not believe that any Government, any military, in fact anyone, should be above the law. | Канада не считает, что какое-либо правительство, какой-либо военный чин, по сути дела, кто-либо вообще может быть выше закона. |
| You should know better than anyone what will happen. | Ты знаешь лучше чем кто-либо что произойдет. |
| Destiny's mission requires a level of commitment I doubt anyone on that ship is prepared to make. | Миссия «Судьбы» требует самоотверженности, какая вряд ли найдется у кого-нибудь на этом корабле. |
| We have to disrupt it before anyone gets hurt. | Надо прервать его, пока кого-нибудь не ранили. |
| Was Judith expecting anyone at your house this morning? | Джудит ждала кого-нибудь с утра дома? |
| Has he ever fired a gun - or killed anyone? | Он когда-нибудь стрелял из оружия или убивал кого-нибудь? |
| Does anyone have a cell phone? | У кого-нибудь есть мобильник? |
| I don't ever recall meeting anyone with that name. | Я не припоминаю, что встречал кого-то с таким именем. |
| They can't prove I ever killed anyone. | Нет свидетеля, который доказал, что я кого-то убил. |
| I didn't think you saw anyone. | Не думал, что Вы кого-то видели. |
| I'm so sorry if I hurt anyone. | Мне жаль, если я кого-то ударила. |
| Okay, anyone in particular that you're talking about? | Вы имеете в виду кого-то конкретного? |
| But when anyone could be your enemy, it's hard to act natural. | Когда каждый может быть твоим врагом сложно вести себя естественно. |
| I did what anyone would have done. | Я сделал то, что каждый мог сделать. |
| Anyone may attend a trial, including media representatives. | Каждый может присутствовать при судебном разбирательстве, включая представителей средств массовой информации. |
| Anyone who's used a cellphone near an alarm clock knows even minor interference disrupts radio signals. | Каждый, кто использовал сотовый рядом с браслетом тревоги, знает, что малейшая их близость уже нарушает радиосигналы. |
| Anyone can make a mistake, no? | Каждый может ошибиться, нет? |
| Which she hasn't, in case anyone was wondering. | И пока что нет, если кому-то интересно. |
| She wouldn't say what happened, and she didn't want me to call anyone. | Не хотела рассказывать, что случилось, и не просила кому-то позвонить. |
| Why would anyone believe a word he says? | Зачем кому-то верить ни одному его слову? |
| Why would anyone want to steal your shoes? | зачем кому-то красть твои туфли? |
| Imean, howcan Itrust anything, anyone now that I know He might be behind it all? | Как я могу доверять кому-то или чему-то, зная, что за этим может стоять он? |
| He apparently never approached anyone he might have met before. | Видимо, он никогда бы не попытался убить кого-то, кого уже встречал раньше. |
| I won't let Katya marry just anyone. | Абы за кого я Катю не отдам. |
| The voters will enthusiastically elect anyone who has Putin's blessing. | Избиратели с энтузиазмом изберут любого, кого благословит Путин. |
| I think you should send everyone home or at least anyone that looks like they have a weak immune system. | Думаю, что следует отправить всех домой или, хотя бы, тех у кого, похоже, слабая иммунная система. |
| I never resent anyone. | Я ни на кого не злюсь. |
| Do you have anyone special to enjoy it with? | Вам есть, с кем разделить его? |
| Do you know anything about her family, anyone we can contact? | Вы знаете что-то о её семье, с кем мы можем связаться? |
| Anyone has the guts to come after me... They'll find out real soon who they're messin' with. | Любой, у кого хватит духу напасть на меня, очень скоро поймёт, с кем связался. |
| She could be anyone. | Она может быть кем и чем угодно! |
| We offer your a unique opportunity to find a car to your destination or to share your ride with anyone you want. | Мы предлагаем Вам уникальную возможность на просторах всего СНГ и не только ехать автостопом с кем, куда и когда Вам вздумается. |
| Our hand's not forced unless he tells anyone. | Наши руки не связаны законом, если только он не скажет кому-нибудь. |
| So when you think about it like's a wonder we trust anyone at all. | И когда ты задумываешься об этом... странно, что мы вообще кому-нибудь доверяем. |
| I mean, I can't imagine how anyone would end up doing that with Guy, you know? | Не представляю, чтобы кому-нибудь нравилось делать это с Ги, понимаешь? |
| Is he hurting anyone? | Разве он причинил кому-нибудь вред своей верой? |
| Is there anyone I can call for you? | Могу я кому-нибудь позвонить? |
| It's not like I meet anyone. | Не то, чтобы я с кем-то встречаюсь. |
| Your life is too perfect to talk to anyone in Jess's condition right now. | Твоя жизнь слишком хороша, чтобы разговаривать сейчас с кем-то в состоянии Джесс. |
| If the functional meets anyone during this period, the new acquaintance immediately forgets him or her upon departure. | Если функционал в этот период с кем-то знакомится, новый знакомый забывает его сразу после расставания. |
| I mean, not in front of anyone. | В смысле, перед кем-то. |
| Anyone she was close to? | Была с кем-то близка? |
| You talk to anyone at 34 Division this morning? | Ты говорил с кем-нибудь из 34 участка сегодня утром? |
| Have you been with anyone? | Ты был с кем-нибудь? |
| This being Saturday afternoon, I failed to reach anyone by phone... and was somewhat at a loss as to... | Сегодня суббота, я пробовал созвониться с кем-нибудь... но безуспешно... |
| I don't think I've ever seen Margaret take to anyone so quickly. | Никогда не видела, чтобы Маргарет так быстро с кем-нибудь сходилась. |
| Anyone you want us to contact? | Нам связаться с кем-нибудь? |
| Well, if anyone could pull an image, it's Augur. | Ну, если кому и удастся добыть изображение, так это Авгуру. |
| If anyone should be ashamed, Liv, it's you. | Кому и должно быть стыдно, так это тебе, Лив. |
| There isn't anyone I trust more to spearhead this than you and Jones. | Нет людей, кому бы я ещё доверил заниматься этим, только ты и Джонс. |
| Until then, I beg of you, not a word to anyone. | А пока, умоляю: ни слова, ни кому. |
| We don't know that she didn't have anyone to call. | Мы, не знаем было ли ей кому звонить. |
| So now anyone can just call a meeting? | Теперь кто угодно может созвать собрание? |
| Anyone could have gotten their hands on one of those detonators. | Да кто угодно мог наложить лапу на такой детонатор. |
| ANYONE CAN DO THIS, THEY JUST HAVEN'T BEEN TAUGHT. | Кто угодно может, просто никто не знает об этом. |
| It could have come from anyone. | Это мог звонить кто угодно. |
| Anyone can do it. | Кто угодно может это. |
| Surely, anyone with eyes can see you are as lovely as any daughter of Persia. | Конечно, любой человек с глазами увидит, что ты прекрасна, как и любая дочь Персии. |
| Although, as the representative of Hong Kong had said, anyone whose rights were violated could report the case and it would be investigated, she understood that they were bound by the two-week policy. | Хотя, по словам представителя Гонконга, любой человек, чьи права были нарушены, может подать жалобу, и она будет расследована, оратор понимает, что люди при этом ограничены двухнедельным сроком. |
| Article 205 of the Constitution establishes that, once the internal jurisdiction has been exhausted, anyone who considers that his rights as recognized by the Constitution have been violated may appeal to the international courts or bodies constituted under treaties or agreements to which Peru is a party. | В статье 205 Конституции отмечается, что, если исчерпаны внутренние средства правовой защиты, любой человек, по мнению которого были нарушены его конституционные права, может обращаться в международные суды и органы, созданные в соответствии с договорами и конвенциями, участником которых является Перу. |
| Anyone who is a realist does not find it difficult to understand that the barriers to dialogue are not raised by democratic Albania, which has put dialogue at the very foundation of its entire policy, but by the intolerance characteristic of Belgrade's foreign and internal policies. | Любой человек, являющийся реалистом, без труда поймет, что препятствия на пути к диалогу ставит не демократическая Албания, которая сделала диалог основой всей своей политики, а нетерпимость, характерная для внешней и внутренней политики Белграда. |
| An open access article can be read by anyone - a professional in the field, a researcher in another field, a journalist, a politician or civil servant, or an interested layperson. | Такой материал может читать любой человек - профессионал в своей сфере, исследователь смежного направления, журналист, политик, гражданский служащий или просто увлечённый пользователь. |
| Under no pretext whatsoever should any criminal, nor anyone responsible for genocide, be shielded. | Совершенно ни под каким предлогом ни один преступник, никто из тех, на ком лежит ответственность за геноцид, не должен быть огражден. |
| I have seen a lot of rascals in the martial arts world but not anyone as slimy as you though | Я повидал множество мошенников в мире боевых искусств но ни один не был столь скользким, как ты. |
| Anyone can command me but no one wants to thank me. | Всякий может приказать, а спасибо мне сказать Ни один не хочет. |
| He's operating on pure conjecture, and no one - not one person that he works with - thinks that you are anyone other than an owner of a fast food chain. | Он, он работает на чистых предположениях и никто, ни один из тех, с кем он работает не думает, что ты кто бы то ни было еще кроме как владелец сети ресторанов быстрого питания. |
| Anyone who lives inside the United States can never be considered an outsider anywhere within its bounds. | Ни один житель Соединенных Штатов не может считаться чужаком где-либо в пределах страны. |
| I challenge anyone who says that there is a maid... more beautiful that the matchless Dulcinea. | Я вызову всякого, кто скажет, что существует девица... прекраснее, чем несравненная Дульсинея. |
| They sometimes change the films here without telling anyone. | Иногда они заменяют фильм безо всякого предупреждения. |
| It is this man, Pascal Sauvage, who stole the Crown Jewels, who forced the queen to who would kill anyone who got in his way. | Этот человек, Паскаль Соваж... Украл сокровища Короны, вынудил королеву отречься и готов убить всякого, кто стоит у него на пути. |
| Its sharp end is directed to the tribune, so we can assume it would strike anyone who lies standing there. | Так как острой частью он направлен на трибуну для выступлений, можно предположить, что молния поражает всякого, кто высказывает с нее что-то вредное. |
| Besides the provisions of civil law, the Penal Code provides that anyone who forces someone into marriage shall be liable to six months' to two years' imprisonment. | Вне рамок гражданского права Уголовный кодекс предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок от шести (6) месяцев до двух (2) лет всякого, кто принуждает то или иное лицо к вступлению в брак. |