| Why doesn't anyone take the Prince of Orange seriously? | Почему никто не принимает принца Оранского всерьез? |
| Can you think of anyone the judge put away who might have...? | Из тех, кого упрятал судья, вам на ум никто не приходит, кто мог бы...? |
| No one owns it, no one owns the output, it's free for anyone to use and it's the output of people acting out of social and psychological motivations to do something interesting. | Никто не владеет им, никто не является собственником каталога, он бесплатный для всех, и представляет собой результат работы людей, мотивированных социально и психологически на создание чего-то интересного. |
| The one group not targeted by anyone has been Westerners. | И лишь на представителей Западного мира никто не нападал. |
| Anyone feel sorry for him, | Ты как никто должна его понимать. |
| Because anyone who would treat you this way is selfish and a coward. | Потому что любой, кто будет с тобой так поступать - эгоист и трус. |
| Res nullius refers to the concept of "a thing without an owner" and hence to something that is open to possession by anyone. | Под «ничейной вещью» понимается «вещь без владельца», то есть нечто, чем любой может завладеть. |
| One witness said that as far as the Alliance was concerned, "anyone who owns property is a Mobutu supporter". | По словам одной из свидетельниц, для военнослужащих АДСО "любой человек, имеющий какое-либо имущество, является сторонником Мобуту". |
| Anyone who smells this will come running! | На этот запах любой прибежит! |
| Anyone can make travel arrangements, but you keep the executives happy, you keep the accounts. | Любой может отправиться в поездку, но вы храните приятные моменты, оставив билеты на память. |
| That was the only time that anyone "burst into a local government building". | Это был единственный случай, когда кто-либо якобы "ворвался в здание местной администрации". |
| County Registrar's office said there's no Kurt Renner or anyone living here. | В офисе окружного офицера сказали, что здесь ни Курт Реннер ни кто-либо еще не живет. |
| If you go now, you can reach Garrick and intercept the shipment before anyone knows you're missing. | Если ты уйдешь сейчас, ты можешь найти Гаррика и перехватить запас прежде чем кто-либо узнает о том, что ты пропал. |
| But, when you turn on your light, you look around at the caves, and all of a sudden you're confronted with a tremendous amount of diversity, much more than anyone used to believe. | Однако, когда вы включаете фонарь и осматриваетесь вокруг себя, всех этих пещер, вы внезапно обнаруживаете вокруг себя невероятное разнообразие жизни, гораздо больше, чем кто-либо когда-либо себе представлял. |
| My Lords, how can anyone doubt that the Pope, that pestilent idol, that enemy of truth and usurpator of all princes, is now conspiring to corrupt England's religion and strip her of her wealth? | Милорд, как кто-либо может сомневаться, что Папа, этот тлетворный истукан, этот враг истины и узурпатор всех государей, теперь замышляет исказить веру в Англии и и лишить её благосостояния? |
| Saddle anyone with a bad reputation, they live up to it. | Назови кого-нибудь негодяем, и он таким и станет. |
| Had you identified anyone yet? | К тому времени ты уже опознала кого-нибудь? |
| Taking anyone with you? | Берешь кого-нибудь с собой? |
| As long you didn't kill anyone. | Пока не убьешь кого-нибудь. |
| Okay. Anyone got cash? | Хорошо, у кого-нибудь есть деньги? |
| Like you say, difficult to meet anyone I've got anything in common with. | Как ты сказал, сложно встретить кого-то, с кем у меня есть что-то общее. |
| She is giving Brandon the benefit of the doubt because she thinks he's too pampered to kill anyone. | Она сомневается в виновности Брендона, поскольку считает, что он слишком избалован, чтобы кого-то убить. |
| You ever see him with anyone? | Вы видели с ним кого-то еще? |
| Did anyone have allergies? | У кого-то есть аллергия? |
| If you know anyone who fits these types of scenarios, Please call our tip line. | Если вы знаете кого-то соответствующего описанию, пожалуйста, позвоните на нашу горячую линию. |
| Anyone can have restrictions to his or her religious freedom examined by the courts. | Каждый может добиваться рассмотрения судами ограничений на его свободу вероисповедания. |
| Anyone who sees the TV ad will run to buy my ice cream. | Каждый, кто увидит мой ролик, прибежит покупать мое мороженое. |
| Anyone exposed too long... | Каждый, кто долго будет под дождём... |
| Anyone can be a perfectionist. | Каждый может быть перфекционистом. |
| Anyone can make a mistake, no? | Каждый может ошибиться, нет? |
| And I don't think it serves for anyone to find evidence of that. | Я не думаю, что кому-то будет полезно найти доказательства этому. |
| I just don't see how this helps anyone. | Я не понимаю, как это может кому-то помочь. |
| It is categorically wrong to think that military capacity or organizational capacity in terms of economy or science could enable anyone to impose their way of life on others. | Абсолютно неправильно думать, что военный потенциал или организационные возможности с точки зрения экономики или науки дают кому-то право навязывать другим свой образ жизни. |
| They think I'm helping anyone, let alone you, they'll cap me. | Если они решат, что я кому-то помогаю, особенно вам, они прикончат меня. |
| Why would anyone do that after Warhol? | Зачем кому-то делать это после Уорхола? |
| You can't attack anyone with that gun. | Ты ни на кого не сможешь напасть с таким оружием. |
| No one is holding anyone at bow-and-arrow point. | Никто не будет ни в кого целиться из лука. |
| Who take it and use it to create a guidance system for a new kind of bullet that can track down anyone wherever they are. | Которые использовали её для создания системы наведения для нового вида пуль, способных отследить кого угодно и где угодно. |
| And I think you have the right personality, charm, muscle to convince anyone to do what you want them to do. | У вас есть нужные качества, обаяние, сила, чтобы убедить кого угодно в чем угодно. |
| Obviously, France does not wish to lecture anyone, but its own commitment does permit it to say that the readiness of States does not meet the demands made today upon our Organization. | Франция не намерена кого бы то ни было поучать, но проявляемое нами самими чувство ответственности дает нам право указать на то, что степень готовности государств предпринимать те или иные действия не отвечает уровню предъявляемых сегодня к Организации требований. |
| Track anyone they've ever spoken to. | Всех, с кем они хотя бы словом перекинулись. |
| Like anyone knows who Edgar's supposed to be. | Как будто все знают, кем нарядился Эдгар. |
| I don't never talk to anyone about the rounders. | Я никогда и ни с кем не разговариваю о бандитах. |
| But do you know anyone we can contact for him? | Вы знаете, с кем можно связаться? |
| I've been influenced by anyone I've ever met, | на меня влияли все, с кем я встречался. |
| It was the lamest thing anyone has ever said to anyone. | Это было самой отстойной вещью, которую кто-нибудь кому-нибудь когда-нибудь говорил... |
| Have you ever revealed any classified information to anyone without proper security clearance? | Вы когда-нибудь раскрывали какую-либо секретную информацию кому-нибудь без надлежащей проверки надежности. |
| When Andy fell in the pit, I didn't expect anyone in government to reach out to us. | Когда Энди упал в яму, я и не ожидала, что кому-нибудь в правительстве есть до нас дело. |
| Anyone interested in joining me? | Кому-нибудь интересно присоединиться ко мне? |
| Well, do the names Larchman, Gaudet and Thorncliff mean anything to anyone? | Хорошо, имена Ларчмен, Гадет и Торнклифф кому-нибудь о чем-нибудь говорят? |
| I don't think she's dating anyone. | Не думаю, что она встречается с кем-то. |
| I never thought I'd sleep with anyone over 40. | Никогда не думала, что буду спать с кем-то, кому за 40. |
| I have no idea how to date anyone. | Я не знаю, как с кем-то встречаться |
| Now I don't sleep with anyone I don't want to, and I got regulars who are like boyfriends. | Теперь я не сплю с кем-то, с кем я не хочу, и у меня есть постояльцы, которые типа бойфрендов. |
| Anyone can see that this is not our usual phrasing. | Невооруженным глазом видно, что текст сообщения написан кем-то не из министерства. |
| Was Ed having a relationship with anyone recently? | У Эда были отношения с кем-нибудь в последнее время? |
| Did Joe try to contact anyone while he was here? | Джо пытался связаться с кем-нибудь, пока был здесь? |
| Have you talked to anyone about this? | Вы с кем-нибудь говорили об этом? |
| I forgot to ask - is there anyone you would like me to contact? | Забыл спросить - вы не хотите, чтобы я с кем-нибудь связался? |
| This being Saturday afternoon, I failed to reach anyone by phone... and was somewhat at a loss as to... | Сегодня суббота, я пробовал созвониться с кем-нибудь... но безуспешно... |
| If anyone needs anyone, you need me. | Если тут кто кому и нужен, так это я тебе. |
| You know better than anyone that HIV brings out the best and the worst in humanity. | Кому как не вам знать, что ВИЧ выявляет лучшее и худшее в человечестве. |
| The army's not inclined to support anyone, just because they happen to win the election. | Армия не склонна поддерживать любого, кому повезло выиграть выборы. |
| You can e- mail anyone. | Ты можешь послать электронное письмо кому угодно. |
| It's no good for anyone. | Кому от этого польза? |
| And if anyone anyone tries to hurt one of my new friends I would take them out. | И если кто-нибудь кто угодно попытается навредить моим новым друзьям я остановлю их. |
| They're hosting a talent show to prove that anyone can be a Five. | Они устраивают шоу талантов, чтобы доказать, что кто угодно может стать Пятрицием. |
| So, basically, anyone could've gotten in here? | Значит, практически кто угодно мог попасть сюда? |
| Anyone could go splashing my perfume about! | Кто угодно мог разбрызгать в комнате эти духи! |
| It could be anyone. | Это может быть кто угодно. |
| International standards demand that anyone facing the death penalty must have access to adequate legal representation at all stages of proceedings. | В соответствии с международными стандартами любой человек, приговоренный к смертной казни, должен иметь доступ к адекватной правовой помощи на всех стадиях судопроизводства. |
| It refers to section 25 of the Jamaican Constitution, which provides that anyone who alleges that any of his constitutional rights have been violated may apply to the Supreme Court for redress. | При этом оно ссылается на раздел 25 Конституции Ямайки, в котором предусматривается, что любой человек, считающий, что было нарушено какое-либо из его конституционных прав, может обращаться в Верховный суд в целях восстановления в правах. |
| Anyone who considered that such acts violated his or her rights and freedoms could file a complaint with the courts. | Любой человек, считающий, что такие действия нарушают его права и свободы, вправе обратиться с жалобой в суд. |
| So for do-it-yourselfers, we provide free, very well-tested instructions so that anyone, anywhere around the world, can build one of these systems for free. | И для всех желающих сделать все самим, мы предоставляем бесплатную, отработанную инструкцию, чтобы любой человек, где бы он в мире не был, смог построить такую систему бесплатно. |
| The law prior to November 2006 held that anyone who performed an abortion upon a woman without her permission would be subject to a prison term of three to six years. | До ноября 2006 года любой человек совершивший аборт женщине без её согласия приговаривался к наказанию от трёх до шести лет тюремного заключения. |
| It must be emphasized that access to the United Nations will be denied to anyone who is not in the above-mentioned categories and who is not wearing a valid grounds pass. | Необходимо подчеркнуть, что в Организацию Объединенных Наций не будет допущен ни один человек, который не относится к вышеперечисленным категориям и не имеет действующего пропуска на территорию. |
| For that reason, we never collect or maintain information at our website from those we actually know are under 13, and no part of our website is structured to attract anyone under 13. | Поэтому, мы никогда не собираем информацию на нашем шёЬ-сайт о тех, кому еще нет 13 лет, и ни один раздел нашего web-сайта не был создан с целью привлечь кого-либо младше 13 лет. |
| Adam, do you think that anyone would have thought twice about the way they treated him if they never had to think that it might have been one of us who killed him? | Адам, ты реально веришь, что хоть один человек поверил бы в то, что ни один из нас его не убивал? |
| He's operating on pure conjecture, and no one - not one person that he works with - thinks that you are anyone other than an owner of a fast food chain. | Он, он работает на чистых предположениях и никто, ни один из тех, с кем он работает не думает, что ты кто бы то ни было еще кроме как владелец сети ресторанов быстрого питания. |
| Anyone with self-respect would not defend the practices of that Committee, which transformed its offices in this building and in other places into dens of espionage and brought in spies to work in the United Nations, instead of recruiting experts. | Ни один уважающий себя человек не станет выступать в защиту этой Комиссии, превратившей свое отделение в этом здании и в других местах в гнезда шпионажа и, вместо того чтобы нанимать экспертов, нанимавшей шпионов для работы в Организации Объединенных Наций. |
| So. I'll whip anyone who disobeys me! | Значит так, выпорю всякого, кто меня ослушается. |
| Who send their talon out to destroy anyone who dares to even mention their existence? | Посылающая своих Когтей уничтожить всякого, кто смеет даже заикнуться об их существовании? |
| It is this man, Pascal Sauvage, who stole the Crown Jewels, who forced the queen to who would kill anyone who got in his way. | Этот человек, Паскаль Соваж... Украл сокровища Короны, вынудил королеву отречься и готов убить всякого, кто стоит у него на пути. |
| For anyone unfamiliar with Kosovo issues the origin of such materials would remain a complete mystery. | Для всякого, кто незнаком с косовскими проблемами, происхождение таких материалов осталось бы полной загадкой. |
| He further maintains that it is unlawful for anyone to encourage asylum seekers with no prospect of success to continue in the courts. | Он далее утверждает, что со стороны кого-либо было бы незаконно подстрекать просителей убежища продолжать судебное разбирательство безо всякого шанса на успех. |