But how didn't anyone notice? | Но как же никто не заметил? |
That's what I've been saying to anyone who would listen for the last seven years. | Именно это я говорю последние 7 лет, но никто меня не слушает. |
Why can't anyone not go all Carry On Doctor with me? | Почему никто не видит во мне доктора? |
Has anyone seen detective Beckett? | Никто не видел детектива Бекет? |
Louvois instructed Saint-Mars to prepare a cell with multiple doors, one closing upon the other, which were to prevent anyone from the outside listening in. | Лувуа приказал Сен-Мару подготовить камеру со множеством дверей, которые бы закрывались одна за другой так, чтобы никто не мог услышать, что происходит в камере. |
Where anyone you care about could be struck down? | Когда в любой момент дорогой вам человек может пострадать? |
Anyone with access to a television, radio or newspaper has information about other societies and peoples that would have been utterly unimaginable only a few generations ago. | Любой с доступом к телевидению, радио или газетам располагает информацией о других обществах и народах, что было бы совершенно немыслимым всего несколько десятилетий назад. |
Anyone who got me involved in a riot, destruction of property, violence... that wouldn't be someone I'd call a friend. | Любой кто вовлек меня в бунт, разрушение собственности, насилие... это не тот человек, которого я бы назвал другом. |
Anyone whose remaining ability to work is conditioned upon retraining or additional training, but to which the insured is not entitled, as he/she turned 55 (men) or 50 (women) at the date at which the disability was acquired. | любой человек, сохранение трудоспособности которого зависит от переподготовки или дополнительной подготовки, но на что застрахованный не имеет права, поскольку на момент утраты трудоспособности ему/ей исполнилось 55 лет (мужчины) или 50 лет (женщины). |
We are searching for clues... and would appreciate speaking with anyone... who might have any information leading to his apprehension. | Мы ищем улики... и оценили бы беседу с каждым... распологающим любой информацией для его ареста. |
So, maybe you two have more in common than anyone thought. | Так что, может у вас двоих больше общего чем кто-либо думал. |
Not that I or anyone of my acquaintance enjoyed the privilege of intimacy with that family. | Не так, чтобы кто-либо из моих знакомых имел возможность водить дружбу с той семьей. |
Well, you know him better than anyone. | Ну, ты знаешь его лучше, чем кто-либо. |
And far sooner than anyone here will admit. | И поверила гораздо раньше, чем кто-либо был готов. |
Caroline, Elena has experienced more grief than anyone I've ever met. | Кэролайн, Елена пережила больше горя, чем кто-либо другой, из всех тех, кого я знаю. |
Does anyone have close friends in our line of work? | Есть ли у кого-нибудь близкие друзья в нашего рода работе? |
Miss Davey, do you recognize anyone? | Мисс Дэви, вы кого-нибудь узнаёте? |
Is anyone of us in trouble? | У кого-нибудь из нас проблемы? |
Have we killed anyone on this show? - I... | Мы кого-нибудь убили своим шоу? |
Anyone who charges by the hour? | Кого-нибудь с почасовой оплатой? |
Because we just can't imagine anyone who doesn't love it. | Потому что мы просто не можем представить себе кого-то, кому он может не нравиться. |
Should you or anyone you know spot any of these... | Если вы или кто-то, кого вы знаете, заметил кого-то из этих... |
Not mad enough to hit anyone, but... mad. | Недостаточно бесит, чтоб кого-то бить, но... бесит |
On your rounds, did you notice anyone who was full of suppressed rage? | Кстати, ты не заметил кого-то кого разрывает от гнева? |
Anyone still have a phone, add it to the collection now. | Если у кого-то остался телефон, добавьте его сейчас же в коллекцию. |
And I think if IBM's Deep Blue played anyone in this room, it would win every time. | И, по-моему, если бы Deep Blue от IBM играл против кого-нибудь в этой комнате, он бы выигрывал каждый раз. |
I only did what anyone would do. | На моем месте так поступил бы каждый. |
Several government bodies adhere to the principle that anyone who experiences racial discrimination, or any other form of unfair treatment, is entitled to seek and pursue legal recourse. | Ряд государственных учреждений придерживаются принципа, согласно которому каждый пострадавший от расовой дискриминации или любой иной формы несправедливого обращения имеет право на использование средств правовой защиты. |
The owner or person in charge of an establishment in which this provision is violated shall incur a fine of one to 10 balboas each time he admits anyone from the above-mentioned categories. | Владелец или управляющий заведения, в котором нарушаются данные положения, наказывается штрафом от одного до десяти бальбоа за каждый случай указанных нарушений. |
After period of time images will be posted & voted by anyone interested. | Через небольшой период времени необходимый для регистрации участников и загрузки изображений, они будут выложены на сайте, каждый желающий сможет проголосовать за понравившееся. |
I don't think you've ever helped anyone move. | Не думаю, что ты кому-то помогла с переездом. |
Slowly dying, for all anyone cares. | Медленно умираю, если кому-то интересно. |
Why would anyone target him for that? | Зачем кому-то выбирать его мишенью за это? |
Why would anyone do that? | Зачем кому-то делать это? |
The president can't trust anyone outside the inner circle with the whole picture. | Президент не может доверять кому-то, кто видит всю картину полностью. |
Hence, the Taliban acts appear to be totally un-Islamic and cannot be supported by anyone. | Следовательно, действия «Талибана», как представляется, полностью противоречат исламу и не могут ни у кого пользоваться поддержкой. |
We are not working for anyone. | Мы ни на кого не работаем. |
But I didn't finger anyone this week. | Но я на этой неделе больше ни в кого пальцы не засовывал! |
This time, Soki demanded as much as $3,000 and refused to release anyone after the villagers had paid him a first sum of $1,400. | На этот раз Соки потребовал 3000 долл. США и отказался кого бы то ни было отпускать, когда жители деревни заплатили ему первую сумму в размере 1400 долл. США. |
She also stated that, despite the ubiquitousness of monuments and declared sites of memory, there was no consensus surrounding their purpose, audience or constituency; nor could anyone predict the public response to them. | Она также отметила, что, несмотря на широкое распространение памятников и мемориалов, нет общего согласия в части, касающейся их цели, их зрителей или тех, для кого они предназначены; невозможно также предвидеть, какой будет на них реакция общественности. |
She's moving into the city, and she asked if I knew anyone she could meet. | Она переезжает в город и спросила, не знаю ли я кого-нибудь с кем она могла бы познакомиться. |
I don't have anyone to speak to. | Я не должна ни с кем разговаривать. |
She won't speak to anyone but you. | Она не хочет говорить ни с кем кроме тебя. |
He's never gone after anyone other than perps and, then, only on my orders. | Он ни разу ни за кем не погнался, кроме преступников, и то, только по моему приказу. |
Anyone you need to say goodbye to? | Есть ли кто-то с кем ты должен попрощаться? |
If anything happens to me, if you speak to anyone, my offer's no longer valid. | Если со мной что-нибудь случится, если вы кому-нибудь скажете, мое предложение отменяется. |
It-it would be hard for anyone without clearance to even understand what it is, to even be able to read it. | Кому-нибудь без допуска даже сложно понять что это такое, даже попытаться прочесть. |
Now, has anyone tracked down that witness? | Так, кому-нибудь удалось найти свидетеля? |
Did you ever actually see any of your cash reach anyone in authority? | Ты лично видел, чтобы деньги попали к кому-нибудь из органов власти? |
Am I unpleasant, anyone? | А я кому-нибудь противен? |
I had no idea Wolf was even serious with anyone. | Я понятия не имела, что у Вульфа были серьезные отношения с кем-то. |
Look, I don't like using anyone as bait. | Я сам не хочу кем-то рисковать. |
Or noticed anyone he may have been with? | Может быть, заметили его с кем-то? |
Listen, you know, I would never date anyone without you being okay with it, right? | Послушай, ты же знаешь, я бы не стал с кем-то встречаться, не спросив твоего согласия, да? |
Are you taking anyone special? | С кем-то определенным едешь? |
That's why I couldn't risk contacting anyone over the com system. | Именно поэтому я не мог рискнуть выйти на контакт с кем-нибудь по коммуникационной системе. |
They kept asking me whether I was seeing anyone. | Они постоянно спрашивали встречаюсь ли я с кем-нибудь... |
Did you speak to anyone about the attack at the time? | Вы говорили с кем-нибудь о нападении? |
Do you know if your brother had any problems with anyone at work? | Имел ли ваш брат проблемы с кем-нибудь по работе? |
He said, if we tried to talk to anyone, or if we tried to run, that he'd hurt us. | Говорил, что если попытаемся сбежать, или заговорим с кем-нибудь, нам не поздоровится. |
All right, anyone who doesn't have to be here, stay out of my way and my sight lines. | Так, все, кому нечем заняться, прочь с моей дороги и поля зрения. |
No, the initials don't match anyone in the case. | Нет, я по поводу ножа, кому он принадлежит? |
Why would anyone do that? | Кому это придет в голову? |
How could anyone like them? | Да кому они вообще нравятся? |
I've got folks combing over Clara's audit records to see if anyone lists that vehicle on their return. | Сейчас ребята сопоставят записи аудиторских проверок Клары, чтобы выяснить, кому принадлежит эта машина. |
Could be anyone, Could be anyone, there must be lots of women called Suzie. | Это мог быть кто угодно, вокруг полно женщин по имени Сьюзи. |
Yes! And then you will see. I am not wrong... because if we were in outer space, then anyone could pick up the hammer... because it would be floating around in a weightless environment. | И тогда ты увидишь, что я права, потому что если бы мы были в открытом космосе, то кто угодно смог бы поднять молот, так как он бы плавал в невесомости. |
Anyone can follow a Twitter feed. | Кто угодно может зафоловить тебя в твиттере. |
Really could be anyone. | Это мог быть кто угодно. |
Anyone could have brought them in. | Их мог принести кто угодно. |
More troubling is the fact that anyone with legal problems due to ties to either Fujimori or Toledo can find a newspaper, television, or radio outlet from which to make accusations. | Однако большее беспокойство вызывает тот факт, что любой человек, имеющий проблемы с законом из-за связей с Фуджимори или Толедо, может найти газету, телеканал или радио, чтобы выдвинуть собственные обвинения. |
Anyone can suggest changing a name. | Любой человек может предложить измененить название. |
So we decided to embrace an open source model of business - that anyone, anywhere in the world, could start a local chapter, and they can get involved in local problems. | Тогда мы решили выбрать открытую... по существу, модель открытого доступа в общее дело, при которой любой человек в любой части света мог открыть местный филиал и заняться местными проблемами. |
This situation was already reported by the Special Rapporteur in his previous report,33 where he recounted being told that, for AFDC, "anyone who owns property is a Mobutu supporter" and is therefore liable to have such property confiscated. | Об этой ситуации уже сообщал докладчик в своем предыдущем докладеЗЗ, в котором он приводит сообщение о том, что "любой человек, имеющий какое-либо имущество, является сторонником Мобуту", в связи с чем АФДЛ конфискует это имущество. |
Anyone who suffers from loss of ability to work, loss of ability to perform activities on the basis of which he/she is insured or loss of ability for economic activity; | любой человек, потерявший трудоспособность, способность выполнять функции, на основе которых он застрахован, или способность заниматься экономической деятельностью; |
This is something of an understatement, because I know of no one who believed it, nor anyone in the press who supported the idea. | Это является некоторым преувеличением, поскольку я не знаю ни одного человека, кто бы этому поверил, и ни один орган печати не поддержал это заявление. |
It must be emphasized that access to the United Nations will be denied to anyone who is not in the above-mentioned categories and who is not wearing a valid grounds pass. | Необходимо подчеркнуть, что в Организацию Объединенных Наций не будет допущен ни один человек, который не относится к вышеперечисленным категориям и не имеет действующего пропуска на территорию. |
None will contain information that will enable anyone to contact you via telephone, e-mail, or any other means. | Ни один из них не содержит информацию, которая позволит кому-либо связаться с Вами по телефону, электронной почте или другими способами. |
Yet Ira Byock, the director of palliative medicine at Dartmouth said, "You know, the best doctor in the world has never succeeded in making anyone immortal." | Айра Байок, глава паллиативной медицины в Дартмуте, сказал: «Знаете, ни один лучший доктор в мире не смог сделать никого бессмертным». |
No elector may be forced by anyone to declare how he or she will vote or has voted for a candidate (candidates) or list of candidates (art. 8). | Ни один избиратель не может быть принужден кем бы то ни было объявить, как он намерен голосовать или как он голосовал за кандидата (кандидатов), списки кандидатов (статья 8). |
And they'll kill anyone to keep their involvement secret. | И они убьют всякого, чтобы сохранить в тайне свою причастность. |
The judge and the procurator have the duty to immediately release anyone illegally deprived of liberty... . | Суд и прокурор обязаны немедленно освободить всякого незаконно лишенного свободы... . |
Procurators must immediately release anyone who has been unlawfully deprived of liberty or held in custody for a period exceeding that provided by law or a judicial sentence. | Прокурор обязан немедленно освободить всякого, незаконно лишенного свободы или содержащегося под стражей свыше срока, предусмотренного законом или судебным приговором. |
The trouble is not just that as a nation we swear in the pub or at the television, but that we trample anyone, who wants to try to change things. | Но трудность не только в том, что мы как нация ропщем у себя в баре или у телевизора, но при этом готовы растоптать всякого, кто попробует что-то изменить. |
The way I see it, darn near anyone can be a father but not everyone has the patience or the devotion to be a dad. | По-моему, почти любой может быть отцом но не у всякого хватит терпения и любви, чтобы быть папой. |