| Is there anyone we know not in this alley? | Есть тут кто-то, кого мы не знаем? |
| I've been wondering what makes a woman So quick to judge anyone who has an affair, | Я задумалась, что может заставить женщину так сразу осуждать того, у кого роман, |
| Do you remember whether you saw anyone that night or what happened? | Вы помните, кого встретили в ту ночь... или что произошло? |
| You can't do that to people, not anyone, especially not to someone I love. | Вы не можете сделать это для людей, а не кто-либо, особенно не к тем, кого люблю. |
| Is there anyone here that has a hare as a pet? | Есть здесь кто-то, у кого заяц на содержании как домашнее животное? |
| Does anyone here have a chatty mouth except for you? | У кого же ещё язык без костей? |
| No action has been brought against anyone before the International war crimes Tribunal despite the existence of irrefutable proof of crimes committed against Serb civilians. | Ни против кого не возбуждено дел в Международном трибунале по расследованию военных преступлений, несмотря на существование неопровержимых доказательств преступлений, совершенных против сербских гражданских лиц. |
| You couldn't count on her, but she never had a bad thing to say about anyone, and she always had a good time. | На неё нельзя было рассчитывать, но она никогда ни для кого не находила плохого слова и ей всегда было весело. |
| I don't have time for anyone but him because he doesn't have much time. | У меня ни для кого нет времени, кроме него, да и оно уже кончается. |
| And if there's anyone to keep this a secret from, it's the Blossoms. | А если от кого и нужно держать это в секрете, так это от Блоссомов. |
| Not the rich, not the mad, - not anyone. | Ни у богатых, ни у сумасшедших, ни у кого. |
| However - and this is no secret for anyone - the extent of our economic, political and cultural partnership has recently been somewhat curtailed, although not at our initiative. | Однако - и это не секрет ни для кого - в последнее время объем нашего экономического, политического и культурного партнерства несколько сократился, причем - не по нашей инициативе. |
| So, they take a car from anyone who has a car. | Они могут отобрать машину у любого, у кого она есть. |
| Don't look down on anyone; never break a heart: | Не смотри ни на кого свысока, никогда не разбивай сердца: |
| As a result, the reports submitted to the Sub-Commission thus far include the most comprehensive compilation of existing international fair trial norms and provide a unique resource for anyone interested in the right to a fair trial and a remedy. | В этой связи следует отметить, что доклады, представленные до настоящего времени на рассмотрение Подкомиссии, содержат наиболее полный свод существующих международных норм справедливого судебного разбирательства и являются уникальным источником для всех тех, кого интересует право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав. |
| With a weapon in him, which could destroy you or anyone anywhere on this ship. | И в нем скрыто оружие, которое может уничтожить тебя или кого угодно где угодно на этом корабле. |
| And not just you, anyone you love... your friends, employees, your family, your children. | И не только ты, но и все, кого ты любишь... твои друзья, сотрудники, твоя семья, твои дети. |
| Do you know anyone who takes morphine, who has access to it? | А что? Знаете ли вы кого-нибудь, кто принимает морфий, у кого есть к нему доступ? |
| He has a lot to learn before he's ready to save anyone. | ему еще многому предстоит научиться, прежде чем он готов спасать кого угодно. |
| Victims continue to include members and leaders of popular and human rights organizations, peasants, trade unionists, students, journalists, clergy and anyone suspected of supporting the return of President Aristide. | В число жертв репрессий по-прежнему входят члены и руководители общественных и правозащитных организаций, крестьяне, профсоюзные деятели, студенты, журналисты, представители духовенства и все те, кого подозревают в поддержке возвращения президента Аристида. |
| I have no code of ethics. I will kill anyone, anywhere children, animals, old people doesn't matter. | Я очень тактичен и без кодекса чести, я убью кого угодно, где угодно: дети, животные, старики, не важно. |
| I believe it will not come as a surprise to anyone here if I say that the period separating our meeting today from the beginning of the session was filled to the maximum with intensive consultations covering the entire spectrum of the membership. | Я считаю, ни для кого из находящихся в этом зале не будет сюрпризом, если я скажу, что период, отделяющий наше сегодняшнее заседание от начала сессии, был до предела заполнен интенсивными консультациям, в которых приняли участие все члены. |
| And they did not attack or destroy anything and did not hurt anyone there. | Они ни на кого не нападали и не причиняли кому-либо материального или физического ущерба. |
| Yet they have one thing in common that should serve as a clear warning: they can happen anywhere, and to anyone. | Однако все одни имеют одну общую черту, которая должна служить четким предостережением: они могут произойти где угодно и касаться кого угодно. |
| Is there anyone on the list you feel we really shouldn't see? | В списке есть кто-то, кого мы, по-вашему, не должны приглашать? |