To date, thanks to donations from Greece, the amount available in the Fund stands at some €60,000. |
В настоящее время благодаря взносам Греции размер Фонда составляет 60000 евро. |
The amount of capacity charge is a controversial issue in the case of such customers. |
В случае таких потребителей размер платы за пользование инфраструктурой является довольно спорным вопросом. |
The amount of the allowance is based on the degree of helplessness. |
Размер этого пособия определяется степенью беспомощности. |
However, liability is not limited in amount and thus reflects the polluter-pays principle in a rather strict manner. |
Однако она не ограничивает размер ответственности и, таким образом, отражает в довольно строгой форме принцип «загрязнитель платит». |
Chapter two of the above-mentioned Law establishes the amount of allocations and the conditions for setting them. |
В главе 2 вышеупомянутого Закона оговаривается размер пособий и условия их назначения. |
The amount of alimony is fixed and is paid monthly. |
Размер алиментов определяется в твердой денежной сумме и выплачивается ежемесячно. |
To put the above law into force, a decree was passed to determine the amount of public assistance. |
Для введения в действие вышеупомянутого закона был принят указ, определяющий размер государственной помощи. |
The amount stands at Lm 3.89 for any other person. |
Размер пособия для всех других лиц равен 3,89 МЛ. |
From 1989 to 1999, the average monthly amount paid for family allowances increased by 40%. |
С 1989 по 1999 год среднемесячный размер семейных пособий увеличился на 40%. |
The amount of the minimum salary is decided only by taking into consideration the concrete economic conditions. |
Размер минимальной заработной платы определяется исходя из реальных экономических условий. |
The general conditions of insurance and the amount of social allocations are set by legislation (art. 120-1). |
Основные условия обеспечения и размер пособия по социальному страхованию устанавливаются законодательством (статья 1201). |
For other degrees of invalidity, the amount of the pension varies in accordance with a new decision of CME (art. 21). |
По другим группам инвалидности размер пенсии определяется в соответствии с новым решением КВЭЖ (статья 21). |
The amount of the unemployment compensation cannot be less than the minimum salary. |
Размер пособия по безработице не может быть ниже минимальной заработной платы. |
The local public authorities fix the manner of distribution and the amount of the material contribution. |
Порядок назначения и размер оказываемой материальной помощи устанавливается органами местного публичного управления. |
If both parents are deceased, the amount of the allocation is doubled. |
В случае потери обоих родителей размер пособия удваивается. |
The amount of this benefit is 60 per cent of the lowest labour rate. |
Размер этого пособия составляет 60% от минимального уровня оплаты труда. |
The amount granted depends on the situation and current funds available. |
Размер единовременного пособия определяется с учетом конкретной ситуации и имеющихся средств. |
In individual cases the court has the right to lower the amount of the payments. |
В отдельных случаях суд имеет право уменьшить размер алиментов. |
A pension can never fall below an amount equivalent to two-thirds of the national minimum wage. |
Размер пенсии никогда не может быть меньше суммы, эквивалентной двум третям минимальной национальной заработной платы. |
And if a worst case scenario would occur, the compensation would be limited to a certain amount. |
Даже при наихудшем сценарии размер компенсации будет ограничен определенной суммой. |
Experience showed that existing prevention programmes had proved to be effective in reducing the amount of harm that violent crime generated. |
Как показывает опыт, действующие программы профилактики позволяют ограничить размер ущерба, наносимого в результате совершения преступлений с применением насилия. |
The amount received is pegged to the parent's former salary but has a ceiling. |
Размер получаемой суммы зависит от прежней зарплаты родителя, но в этом отношении установлен предел. |
The amount of social benefit is determined by the relative level of poverty and the funds earmarked for this purpose. |
Размер социального пособия определяется чертой бедности и объемом средств, выделяемых на эти цели. |
The amount paid under this scheme is adjusted by an annual multiplier taking into account inflation, interest rates, household expenses etc. |
Размер выплачиваемого в соответствии с этой системой пенсионного пособия корректируется с помощью ежегодного коэффициента; при этом принимаются во внимание уровень инфляции, процентные ставки, коммунальные платежи и т.д. |
The procedure for providing vouchers and the amount of their average value are determined by the Cabinet of Ministers of Ukraine. |
Порядок предоставления путевок и размер их средней стоимости определяются Кабинетом министров Украины. |