Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
He mentioned that the methodology provides for a safeguard - a minimum programme funding amount - that should be available for programmes managed by UNIFEM subregional programmes receiving the smallest share of resources. Он заявил, что эта методика предусматривает некую гарантию - минимальный размер программного финансирования, - которая будет действовать в отношении программ, управляемых субрегиональными программами ЮНИФЕМ, которые получают наименьшую долю ресурсов.
The amount of workers' minimum monthly wages will differ according to their qualifications, the quantity, quality and complexity of the work performed and the working conditions. Размер месячной заработной платы работника устанавливается дифференцированно в зависимости от квалификации работника, количества и качества, сложности выполняемой работы, а также условий труда.
The amount of the reimbursement was also raised from 37.5 per cent of the price of lenses to 50 per cent on average. Размер возмещения также в среднем возрос с 37,5% до 50% стоимости стекол.
The amount of an unemployed person's benefit is linked to the compulsory State social insurance (employment) period and reasons of job loss. Размер пособия по безработице увязан с продолжительностью участия в системе обязательного государственного социального страхования (т.е. работы по найму) и с причинами потери работы.
If the pension is smaller than the minimum amount provided by the State, the pension fund would pay the difference; (i) All employees, as well as agricultural labourers, should be subjected to compulsory social insurance. Если размер исчисленной пенсии будет ниже минимума, гарантированного государством, пенсионный фонд оплатит разницу; i) все лица, работающие по найму, а также фермеры должны подлежать обязательному государственному социальному страхованию.
The effect of paragraph 29 a) of the Regulation was to reduce by about two-thirds the amount of the welfare benefit paid to recipients under age 30, employable and living alone. Пункт 29 а) Положения предусматривает, что для трудоспособных и одиноких получателей социальной помощи в возрасте до 30 лет размер пособия сокращается примерно на две трети.
2.2.3.10 The size of an enterprise, especially in respect of small and medium-sized enterprises, the type and amount of waste, the nature of operations and domestic legislation should be taken into account when developing technical guidance and pilot projects. 2.2.3.10 При разработке технических рекомендаций и экспериментальных проектов следует учитывать размер предприятия, особенно в отношении малых и средних предприятий, тип и количество отходов, характер операций и национальное законодательство.
The amount of the total monthly allowance cannot be less than the minimum total allowance for a large family parent, except in such case that the previous point is implemented. Общий размер месячного пособия не может быть меньше минимального общего размера пособия, выплачиваемого многодетным родителям, за исключением случая, упоминаемого в предыдущем предложении.
The amount of pensions has been increasing during the period under review (January 2001 - June 2008). За отчетный период (с января 2001 года по июнь 2008 года) их размер возрастал.
Under the Act, the minimum monthly amount of child benefit is LE 60, subject to the condition that it is payable in accordance with the provisions of the Social Security Act. Согласно этому закону, размер минимального месячного детского пособия составляет 60 египетских фунтов при условии, что оно выплачивается в соответствии с положениями Закона о социальном обеспечении.
From 1 January 2007 the new procedure for financing the provision of social services came into force, thus social care for persons with severe disability is financed from State subsidies to municipal budgets; the planned amount for a person is LTL 936 per month. С 1 января 2007 года начала действовать новая процедура финансирования оказания социальных услуг: социальный уход за лицами с тяжелой инвалидностью финансируется за счет государственных субсидий в муниципальные бюджеты; запланированный размер на одно лицо составляет 936 литов в месяц.
The amount of this allowance is equal to the post allowance of a director of studies and higher than that of a principal. Размер этой надбавки равен должностной надбавке завуча и превышает должностную надбавку инспектора.
The regulation aims at placing "reasonable limits on the amount of compensation or damages payable by the United Nations in respect of acts or omissions occurring within the Headquarters district...". Цель этого положения заключается в установлении «разумных ограничений на размер компенсации или возмещения, выплачиваемых Организацией Объединенных Наций за действия или бездействие, имевшие место в районе Центральных учреждений...».
In most countries, the law does not provide for a fixed amount of fines, but only stipulates the maximum level of fines. В большинстве стран законом не предусматривается фиксированный размер штрафов, а оговаривается только максимальный размер штрафов.
Alternatively, the amount of the fee could be fixed, but dependent upon a determination of the level, grade and duty station of the staff member. Или же можно установить фиксированный размер взноса, который зависел бы от класса и разряда должности и места службы сотрудника.
(b) The amount of funds committed and disbursed by country, project type and size; Ь) размер ассигнованных и выплаченных финансовых средств в разбивке по странам и типам и размерам проектов;
Please provide detailed information on how the amount of the minimum wage is established in the State party and what mechanisms are in place to ensure that its level enables workers and their families to have an adequate standard of living. Просьба представить подробную информацию о том, каким образом определяется размер минимальной оплаты труда в государстве-участнике и какие механизмы созданы для обеспечения того, чтобы ее уровень позволял работникам и их семьям иметь достаточный уровень жизни.
It was important to retain the existing funding mechanism through contributions by IAEA members in their national currencies, the amount of which was determined on the basis of the United Nations scale of assessments. Важно сохранить существующий механизм финансирования с помощью взносов членов МАГАТЭ в их национальной валюте, размер которых определяется на основе шкалы оценок Организации Объединенных Наций.
The amount of this benefit is equal to 30 per cent of the minimum subsistence income for children of the age concerned. Размер этой помощи составляет 30 процентов прожиточного минимума для ребенка соответствующего возраста
Until the economic situation in Ukraine has stabilized, this amount is based on the level of the minimum subsistence income provided, which is fixed for each financial year along with the adoption of the State budget. До стабилизации экономического положения в Украине этот размер определяется исходя из уровня обеспечения прожиточного минимума, который утверждается вместе с принятием закона о Государственном бюджете Украины на соответствующий год.
As of the 3rd quarter of 2008, the average amount of the Alimony Payment paid by the NII was 1,464 NIS ($366). По состоянию на З-й квартал 2008 года средний размер алиментных платежей, выплачиваемых НИС, составлял 1464 израильских шекеля (366 долл. США).
The amount of the dower is left to the man and the woman, or her guardian, to agree. Размер калыма подлежит согласованию между мужчиной и женщиной или ее опекуном.
The amount of the state support to the published press is determined based on the frequency and circulation of each newspaper, which is included in the applications submitted by the publishers. Размер государственной помощи на публикацию печатных изданий, зависит от частоты издания и тиража каждой газеты, которые указываются в заявлениях о выделении средств, подаваемых издателями.
The qualification for the basic old-age pension was restrictive and the pension's amount was low. Требования к получению базовой пенсии по возрасту носят ограничительный характер, а ее размер крайне низок.
As the amount of separation payments is linked to the base/floor salary scale, the increase in the base/floor scale results in financial implications. Так как размер выплат при прекращении службы увязан со шкалой базовых/минимальных окладов, повышение ставок шкалы базовых/минимальных окладов ведет к финансовым последствиям.