Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
He asked what the estimated amount of damage was, when the General Assembly would be informed as to its extent, and whether the $53 million appropriation mentioned in the report of ACABQ would cover the repairs. Он интересуется, каким будет предположительный размер ущерба, когда Генеральной Ассамблее сообщат о его масштабах, и покроют ли ассигнования в размере 53 млн. долл. США, упомянутые в докладе ККАБВ, расходы на ремонт.
CV is the amount of payment or change in income necessary to make an individual indifferent with respect to an initial situation and a new situation with different prices. КО представляет собой размер платежей или же изменение в доходах, необходимые для того, чтобы то или иное лицо игнорировало соответствующую первоначальную ситуацию или новую ситуацию, характеризующуюся новыми ценами.
According to the social insurance legislation the amount of the basic insurable earnings as well as the ceiling of such earnings is adjusted every year to the movement of the general level of insurable earnings. Согласно законодательству о социальном страховании, размер минимальных учитываемых доходов, а также потолок таких доходов ежегодно приводится в соответствие с изменением общего уровня учитываемых доходов.
Their amount is a percentage of the gross wage or fixed by the State, as is the case for social pensions. Их размер представляет собой ту или иную часть заработной платы без вычета налогов или устанавливается государством, что происходит при
The amount of the unemployment benefit in such cases represents the difference between the obligatory unemployment compensation on the one hand, and the wage on the other hand. В таких случаях размер пособия по безработице представляет собой разницу между обязательным пособием по безработице, с одной стороны, и заработной платой, с другой стороны.
The maximum amount of the insured income is fixed by the Federal Council. It is currently 97,200 francs per annum and 267 francs per day (as at 1 January 1995). Максимальный размер гарантированного дохода установлен Федеральным советом и соответствует 97200 франкам в год и 267 франкам в день (по состоянию на 1 января 1995 года).
Table I. shows the amount of unpaid assessed contributions for each of the United Nations peacekeeping operations as at the end of the current period and the four preceding periods. В таблице I. показан размер задолженности по начисленным взносам по каждой операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на конец текущего периода и четырех предыдущих периодов.
The person must post bond, for which the amount and the schedule and mode of payment shall be determined by the Pre-Trial Chamber; лицо должно внести залог, размер, срок внесения и условия выплаты которого устанавливаются Палатой предварительного производства;
The amount of bail is set by the authority detaining the individual and thus by the police at the initial stage which, apparently, often exposes police officers and other authorities to the temptation of corruption. Размер залога определяется органом, осуществляющим задержание лиц, и таким образом полиция на начальном этапе очевидно зачастую подвергает сотрудников полиции и других должностных лиц искушению коррупцией.
(a) Where there is a surviving spouse entitled to a pension under article 3, the annual amount of the child's benefit shall be: а) если остается вдова или вдовец, имеющие право на пенсию согласно статье З, то размер годового пособия на ребенка равен:
Unlike Article 5 of the 1952 Convention, Article 4(2) of the JIGE text provides that the amount of security should not exceed the value of the ship. В отличие от статьи 5 Конвенции 1952 года, в статье 4(2) текста ОМГЭ предусматривается, что размер обеспечения не должен превышать стоимости судна.
The reference to the value of the ship in Article 4(2) is confusing, therefore, since the applicable limitation amount will very often exceed the value of the ship. В этой связи содержащаяся в статье 4(2) ссылка на стоимость судна вносит путаницу, поскольку размер применимого ограничения довольно часто будет превышать стоимость судна.
The amount of a daily allowance is calculated progressively from the recipient's annual earnings, based on his/her latest annual earnings assessed by the taxation authorities, minus 5 per cent. Размер ежедневного пособия исчисляется прогрессивно, исходя из уровня ежегодных доходов реципиента на основе его декларации о доходах за последний год, утвержденной налоговыми органами за вычетом 5%.
The amount of the contribution is determined once a year in proportion to the expected expenditures of the pension and disability insurance funds for the coverage of the entitlements, in keeping with the regulations in force (on a pay-as-you-go basis). Размер взносов определяется раз в год с учетом размеров предполагаемых выплат и страховых фондов в соответствии с действующими постановлениями (на текущей основе).
An important issue of concern to his delegation was the practice of applying unjust formulas to determine the amount of compensation to be paid in the case of death or disability, which resulted in different levels of compensation depending on the country of origin. Особую обеспокоенность Бангладеш вызывает практика применения несправедливых форм расчета размера компенсации в случае гибели или потери трудоспособности, когда размер компенсации ставится в зависимость от страны происхождения.
In defining the amount of material assistance, the composition of the family is taken into account, as well as a weekly standard flat-rate paid for both a couple or breadwinner and for the members of the family. При определении размера материальной помощи принимается во внимание состав семьи, а также размер еженедельной установленной ставки, которая платится как для супружеской пары или кормильца, так и для членов семьи.
(The yearly amount is 13 times the monthly rate.) (Размер ежегодного пособия в 13 раз превышает размер ежемесячного пособия.)
The basis of the Swiss legislation on the subject is the principle of freedom of contract; and the wage is fixed freely between the parties, who are not constrained by any minimum amount, save where a collective labour agreement contains a clause on the subject. Швейцарское право трудовых договоров основано на принципе договорной свободы, и размер заработной платы свободно определяется сторонами, которые не связаны никаким минимальным размером, если только коллективное трудовое соглашение (КТС) не содержит на этот счет специального положения.
The first amount relates to families with one or two children and the second to families with three or more children. 4/ Первая цифра - размер пособия для семей, имеющих одного или двух детей; вторая - для семей, имеющих трех и более детей.
For the passport of the Estonian citizen the fee is 35 kroons and for the alien's passport the amount is 100 kroons. Размер сбора за выдачу паспорта гражданина Эстонии составляет 35 крон, а паспорта иностранца - 100 крон.
"If the insured person so requests, the Authority may commute his pension rights to a capital sum the amount of which shall be determined in accordance with a special schedule... etc." "По просьбе застрахованного лица Управление может объединить его пенсионное обеспечение в единовременную выплату, размер которой определяется по специальной шкале... и т.п.".
Reaching a sustainable macroeconomic configuration has a more general positive effect related to the fiscal correction factor, not so much on the level of savings per se as on the amount that savers retain in the domestic economy. С фактором бюджетного регулирования связано и более общее позитивное воздействие, которое достижение устойчивых макроэкономических пропорций оказывает не столько на уровень накоплений как таковой, сколько на размер тех накоплений, которые остаются внутри экономики данной страны.
Since the 1994 taxation year, the child care expense deduction has been replaced at the provincial level by a new refundable tax credit for child care expenses, the amount varying according to family income. Начиная с 1994 финансового года налоговая скидка на расходы по уходу за детьми была заменена на уровне провинции новой системой возврата налога в части расходов по уходу за ребенком, размер которого зависит от семейного дохода.
As made clear in the quoted article of the Constitution, the amount of compensation in such cases is to be set by the court, which would base itself, when making a decision, on article 14 as a directly applicable legal provision. Как ясно указывалось в приведенной статье Конституции, размер компенсации в подобных случаях определяется судом, который при принятии решения руководствуется положениями статьи 14, непосредственно применяемыми на практике.
As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы.