Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
In connection with the extensive amendment of the Act on Social and Legal Protection of children, the remuneration of the foster parent has been significantly increased, with the effect from 1 June 2006, to double the former amount. В результате основательной переработки закона о социальной и правовой защите детей с 1 июня 2006 года размер вознаграждения, выплачиваемого патронатному родителю, был значительно увеличен (вдвое по сравнению с прежней суммой).
Since the minimum wage is established with a view to guaranteeing pay that satisfies the minimum basic needs of workers and their families, the amount must be revised annually (article 113 of the Labour Code). Минимальный уровень оплаты труда устанавливается с целью гарантировать оплату, которая в минимальной степени удовлетворяет насущные потребности работников и членов их семей, что обусловливает необходимость на ежегодной основе пересматривать размер данной суммы (статья 113 Трудового кодекса).
Similarly, the procedures and calculation should be harmonized so as to save time and paperwork; JIU recommended the adoption of a lump-sum amount covering all travel-related expenses when organizations purchased air tickets for the home leave travel of staff members. Аналогично, процедуры и методика расчета должны быть согласованы таким образом, чтобы сэкономить время и сократить документооборот; ОИГ рекомендует утвердить размер единовременной выплаты, охватывающий все расходы, связанные с поездкой, когда организации приобретают авиабилеты для поездки сотрудников в отпуск на родину.
Under the Statutes in force, Turkmenistan's assigned amount of contribution is 0.3 per cent of its budget revenue, which is transferred to this branch. В соответствии с действующим положением Туркменистан перечисляет в данный филиал текущие взносы, размер которых установлен для Туркменистана в размере 0,3 процента от доходной части бюджета.
According to the law, the Government revises the amount of minimum wages at least once a year taking into account suggestions of representatives of employers and employees' association. В соответствии с этим Законом правительство, по крайней мере, один раз в год пересматривает минимальный размер оплаты труда с учетом предложений представителей Ассоциации работодателей и работников.
In practice that means that the amount of maternity benefit paid to women on maternity leave grew closer to the pay that they earned in the time when they were working. На практике это означает, что размер выплачиваемого пособия по уходу за ребенком приблизился к размеру заработной платы, которую женщина получала, когда работала.
The Committee notes with concern that, while the amount of the minimum wage is established through tripartite negotiations, the State party's legislation does not ensure the right to a remuneration that provides a decent living for workers and their families (art. 7). Комитет с обеспокоенностью отмечает, что, хотя размер минимальной заработной платы устанавливается на основе трехсторонних переговоров, законодательство государства-участника не гарантирует право на вознаграждение, которое обеспечивает достойный уровень жизни для трудящихся и их семей (статья 7).
The amount of this penalty is set at a maximum of 1 per cent of wages and earnings paid to employees and persons treated as such during periods for which the company is not covered by the agreement or action plan. Максимальный размер этого штрафа установлен на уровне 1% окладов и доходов, выплаченных наемным работникам или ассимилированных за периоды, когда это предприятие не было охвачено соглашением или планом действий.
The daily amount of the allowance is comparable to that of the parental presence allowance granted in the case of serious illness of a child. В расчете на день размер этих выплат сопоставим с размером пособия по уходу за ребенком, предоставляемого в случае серьезной болезни ребенка.
At the national level, due to the adoption of measures to reduce the effects of the economic crisis, during 2009 - 2010, there has been a stagnation of the minimum gross salary amount - 600 lei. В 2009 - 2010 годах вследствие принятия мер по ослаблению последствий экономического кризиса минимальный размер оплаты труда брутто повсюду в стране не возрастал, оставаясь на уровне 600 лей.
In particular, young families are provided with financial support during the birth of a child, the amount being dependent on the number of children already born to the family and the minimum subsistence level. В частности, молодым семьям предоставляется помощь при рождении ребёнка, размер которой устанавливается с учётом рождённых детей в семье и зависит от соответствующего прожиточного минимума.
Please specify to what extent public money is invested in this activity, by providing an indication of the amount (in United States dollars (USD)) for annual expenditures on ESD-related research and development. Просьба уточнить, в каком объеме государственные денежные средства инвестируются в эту деятельность, указав размер (в долл. Соединенных Штатов (США)) ежегодных расходов на исследования и разработки, связанные с ОУР.
The amount of salary during maternity and parental leave is regulated by the amendments to the Compulsory Medical Insurance Act, which entered into force on 1 January 2009. Размер заработной платы на период отпуска по уходу за ребенком для матери или отца регламентируется поправками к Закону об обязательном медицинском страховании, который вступил в силу 1 января 2009 года.
The amount of debt increased between 1998 and 2005, with debt payments peaking in 2005 and only falling after further debt relief. Размер долга рос с 1998 года по 2005 год, а платежи по долгам достигли своего пика в 2005 году и стали уменьшаться только после принятия дополнительных мер по облегчению долгового бремени.
The matter to discuss is the amount of Carla's spousal support and whether she's going to allow Mr. Childs to visit his children at all. Вопросы для обсуждения: размер алиментов для Карлы, и собирается ли она разрешить мистеру Чайлдсу вообще навещать детей.
In fact, the amount awarded for a claim is not necessarily an indication of the real financial magnitude of a case, since there are no penalties for claimants filing particularly large claims. Действительно, размер присужденной компенсации не всегда точно отражает реальные финансовые масштабы дела, поскольку против истцов, заявляющих особо крупные претензии, не принимается никаких штрафных санкций.
The amount of this fee will be reviewed and, if necessary, revised in the third quarter of 2006 Размер этого сбора будет рассмотрен и в случае необходимости пересмотрен в третьем квартале 2006 года;
The gross amount of wages/ military pay/ monthly allowances of employment, decreased by 25%. размер заработной платы/жалованья военнослужащих/ежемесячных пособий на трудоустройство в брутто выражении был урезан на 25%.
In one case, the fine imposed as a sanction for bribery and commercial corruption was calculated as a multiple of the amount involved in the case. В одном из случаев размер штрафа, примененного в качестве санкции за подкуп и коммерческую коррупцию, был рассчитан в качестве многократной величины суммы, связанной с этим делом.
The annual premium amount is Rf 2,000 and gives an annual coverage of Rf 100,000. Размер ежегодного взноса составляет 2000 руфий, а страховая сумма - 100000 руфий.
Looking beyond heart rate, your size influences the amount of energy you need to consume, and the rate at which you need to consume it. Помимо сердцебиения, размер животного задает количество необходимой энергии и частоту её потребления.
The low level of salaries of law enforcement officers facilitates bribery, allowing a truck to cross the border unchecked for a relatively small amount of money. Низкий размер заработной платы сотрудников правоохранительных органов способствует взяточничеству, в результате чего за относительно небольшую сумму денег можно без проверки перевезти грузовик через границу.
Where the Panel recommends an upward adjustment to an award, the revised recommendation is, nevertheless, capped at the amount of consolidated losses asserted by both claimants. В тех случаях, когда Группа рекомендует внести коррективы в присужденную сумму компенсации с целью ее повышения, пересмотренный размер рекомендуемой компенсации тем не менее сохраняется на уровне консолидированных потерь, указанных обоими заявителями.
If a methodology is approved and the project activity for which it was developed is registered, the fee for requesting registration shall be lowered by that amount. В случае утверждения методологии и регистрации деятельности по проектам, в отношении которой она была разработана, размер сбора в связи с просьбой о регистрации уменьшается на эту сумму.
Charges amount either to DKr 10 for the first copy and DKr 1 per copy thereafter, or to the actual cost of making the copies. Размер сбора составляет 10 датских крон за первую копию и 1 датская крона за каждую последующую копию или соответствует фактическому размеру расходов, связанных с изготовлением копий.