| As a result the woman loses the possibility to receive social insurance services or they are calculated proceeding from the amount of taxes paid. | В результате женщины утрачивают возможность получать услуги по линии социального страхования или размер их социальных пособий исчисляется на основе суммы выплаченных налогов. |
| The amount representing the value of the school supply granted to pupils depends on the school level and is up-graded at the beginning of each school year. | Размер суммы, соответствующей стоимости школьных принадлежностей, предоставляемых учащимся, зависит от уровня обучения и корректируется в начале каждого учебного года. |
| Those who violated that article were subject to fines ranging from 15,000 to 25,000 dirhams, and double that amount for a second offence. | Виновные в нарушении положений этой статьи подвергаются штрафу в размере от 15000 до 25000 дирхамов, размер которого удваивается в случае повторного нарушения. |
| Including the earlier allocation from budget savings, the average amount available per country office is currently around $26000. | С учетом ранее утвержденных ассигнований по линии сэкономленных бюджетных средств средний размер суммы, выделяемой на одно страновое представительство, в настоящее время составляет около 26000. |
| As the Fund is responsive in how it grants money to projects, the amounts provided relate only to the amount requested. | Поскольку Фонд стремится удовлетворять поступающие ему заявки, размер выделяемых субсидий зависит только от запрашиваемой суммы. |
| A fee depending on the storage amount used on servers. | сбора, размер которого зависит от объема информации, хранимой на серверах. |
| From 1 July 2004, they have been increased to the amount of 1,25 basic pension. | Начиная с 1 июля 2004 года их размер повышен и составляет 1,25 базовой пенсии. |
| All liability components increased by a combined amount of $101 million, or 74 per cent. | Размер всех компонентов пассивов возрос на совокупную сумму в 101 млн. долл. США, или на 74 процента. |
| The value of its contributions was estimated at $150,000 by the Service, but that amount was not supported by any detailed analysis. | По оценкам Службы, размер взносов ЮНКТАД составил 150000 долл. США, однако эта сумма не была подкреплена подробным анализом. |
| Adjustable minimum guarantee at 80 per cent of the United States dollar track amount | Корректируемый минимальный гарантированный размер пособий на уровне 80 процентов от суммы пенсии в долларах США |
| The question was raised whether the amount of damages alone is a sufficient criterion or whether additional criteria are necessary for a meaningful limitation. | Был поставлен вопрос о том, является ли размер ущерба сам по себе достаточным критерием или же для разумного ограничения необходимы дополнительные критерии. |
| How to calculate fee amount when transferring money? | Как определить размер комиссии при переводе денег? |
| If you want messages over a certain size to be exempt from spam filtering then specify that amount (in KB) here. | Если вы хотите освободить от фильтрации сообщения, которые больше определённого размера, то укажите в этом поле этот размер (в килобайтах). |
| The minimum amount of safety deposit (self-risk) is LVL 300.00. | Минимальный размер залога (размер собственного риска) составляет 300.00 LVL. |
| For reference: The amount of foreign investments in the statutory fund of a commercial organization with foreign investments must be not less than 20000 USD in equivalent. | Справочно: Размер иностранных инвестиций в уставном фонде коммерческой организации с иностранными инвестициями должен составлять сумму не менее 20000 долларов США в эквиваленте. |
| The amount of the serfdom was on the average 5-6 days a week. | Размер панщины в конце XVII ст. составлял в среднем 5-6 дней в неделю. |
| Expenditures not payable at the Fund's expense and costs exceeding the amount established by the Regulations are paid by the Company on its own account. | Расходы, которые не оплачиваются за счет Фонда, и расходы, превышающие установленный регламентом размер, осуществляются Компанией за собственный счет. |
| Depending on the activity the amount of the state tax is 1100-3300. | В зависимости от вида деятельности размер государственной пошлины установлен в пределах 1100-3300 манат. |
| To pick up the bet amount per line, press the > or buttons to set the value and number of coins. | Выберите размер ставки на линию, используя кнопки > или для определения достоинства и количества монет. |
| In October 2008, the company reduced the amount of storage space offered free of charge to new users to 10GB. | В октябре 2008 компания уменьшила размер бесплатно предоставляемого пространства до 10 ГБ. |
| Wish to reduce an interest rate for transactions performed and decrease the amount of monthly minimum payments? | Хотите снизить процентную ставку по уже совершенным операциям и уменьшить размер ежемесячных минимальных платежей? |
| Provision could also be made for the amount of the fine to be left to the discretion of the judges. | Можно было бы также предусмотреть, что размер штрафа определяется по усмотрению судей. |
| Following the guidance of its legal adviser, UNFPA will make every effort to recover funds from the concerned parties once the amount is established. | Действуя согласно рекомендациям своего юрисконсульта, ЮНФПА приложит максимум усилий для взыскания с соответствующих сторон соответствующей суммы, как только будет определен ее размер. |
| Some countries linked the parental leave benefit to the most recent pay level of the parent concerned, rather than fixing a set amount. | В некоторых странах размер пособия по уходу за ребенком определяется с учетом последнего по времени уровня заработной платы, полученной соответствующим супругом, а не в виде фиксированной суммы. |
| The Foundation does not demand additional collateral, provided that the loan amount does not exceed the net assets of the applicant company. | Фонд не требовал дополнительного обеспечения, но при условии, что сумма займа не превышает размер чистых активов компании-заявителя. |