Also, the amount of data shown in the size column (1KB) matches what is seen on the public folder store on server DCEX1. Admittedly that's a small amount as this is just a test system. |
Размер данных (1КБ) соответствует тому, что было на сервере DCEX1 (размер небольшой, поскольку это тестовая система). |
The amount available for the same project has not yet been determined for 2004-2005. |
Размер средств, выделяемых в рамках упомянутого проекта на период 2004 - 2005 годов, еще не установлен. |
The total claimed amount for these claims is USD 42,665,670. |
Общий размер испрашиваемой в этих претензиях компенсации составляет 42665670 долл. США. |
The non-refunded fines total KWD2,688, the amount for which Telecomplect seeks compensation. |
Размер невозвращенных штрафов составил 2688 кувейтских динаров, т.е. сумму, на возмещение которой и претендует компания "Телекомплект". |
A further unstated amount was used by Misr to purchase locally "some urgently needed equipment and caravans". |
Дополнительная сумма, размер которой конкретно не указывается, была затрачена компанией "Миср" на покупку на месте "некоторого насущно необходимого оборудования и бытовок". |
(b) Change the existing hardship allowance to grant staff in non-family duty stations an additional amount. |
Ь) изменить размер существующей надбавки за работу в трудных условиях службы таким образом, чтобы сотрудники, работающие в «несемейных» местах службы, получали доплату. |
However, exporters from landlocked developing countries still paid full customs duties on $2.8 billion out of that amount. |
Тем не менее, экспортеры из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, полностью заплатили пошлины с этой суммы, размер которых составил 2,8 млрд. долл. США. |
Injury pensions at an average annual amount of Euro 4,651 accounted for 1.8 % of total expenditures of Euro 4,424,000. |
На долю пенсий по случаю профессионального увечья, среднегодовой размер которых составил 4651 евро, пришлось 1,8 процента от общего объема пенсионных расходов, что составило 4424000 евро. |
In accordance with Article 221, as soon as the amount of the debt has been entered in the accounts the amount of the debt shall be communicated to the debtor. |
Согласно статье 221, после записи суммы задолженности на бухгалтерский счет ее размер сообщается должнику. |
The amount of incapacity gratuity payable is equal to forty five per cent (45%) of the basic monthly salary which he was receiving during the month preceding the occurrence of the injury times five years times the amount of percentage of injury sustained. |
Размер такого пособия равен сорока пяти (45%) процентам базового месячного оклада, который он получал в течение месяца до получения травмы. |
There are royal instructions stating that the dower must not be inflated and setting a maximum amount which may not be exceeded. |
Согласно распоряжениям Султана размер калыма не должен быть чрезмерно большим и при этом устанавливается максимально возможный его размер. |
Pursuant to article 29 of the Act, the amount of financial compensation paid for emotional distress (non-pecuniary damages) is fixed by the court. |
Размер возмещения морального (неимущественного) вреда в денежном выражении определяется судом (статья 29 Закона). |
The disability benefit is calculated by multiplying by three the annual amount of the pension corresponding to the woman's degree of disability. |
Размер этого пособия рассчитывается как утроенная величина годовой пенсии, которая соответствует данной степени нетрудоспособности. |
Due to the foregoing, it is up to the parties to a lease agreement to agree on the rent amount any changes of this amount during the existence of the lease. |
Поэтому размер арендной платы и любые изменения этой суммы в период действия договора аренды подлежат согласованию между сторонами договора аренды. |
The reduction in the claim amount was to reflect the receipt of an insurance payment in the amount of USD 71,232 received by Engineering-Science applicable to the claim for salaries, fringe benefits, and expenses. |
Размер претензии был снижен на 71232 долл. США - сумму полученного компанией страхового вознаграждения, имеющего отношение к претензии в связи с заработной платой, материальными благами и расходами. |
It was explained that while claimants do not have to agree to the specific amount contained in that "Envelope", as a precondition for negotiation, the setting of an amount would be beneficial for the assessment of the fairness of claimants' settlements. |
Было указано, что, хотя от истцов не требуется согласия на конкретный размер Фонда в качестве предварительного условия переговоров, фиксирование этой суммы поможет оценить справедливость урегулирования поданных претензий. |
The amount of contributory-service and retirement-age pensions is determined on the basis of the points total and the amount of the contributory income on which the social insurance contributions have been remitted for the socially insured person. |
Размер страховой пенсии и пенсии по старости рассчитывается на основе общего числа пунктов и суммы заработка, с которой уплачивались страховые взносы участника системы социального страхования. |
For the purposes of this Article, by large amounts we mean an amount exceeding 1000 times the minimum monthly wage, while particularly large amount exceeds 3000 times the minimum monthly wage. |
В настоящей статье крупным размером считается сумма, превышающая тысячекратный размер минимальной заработной платы, установленной на момент совершения преступления, а особо крупным размером - сумма, превышающая трехтысячекратный размер минимальной заработной платы, установленной на момент совершения преступления. |
Please also provide information on the criteria used to determine the amount of Khula compensation women must pay, and on measures taken to limit the amount of Khula compensation required. |
Просьба также представить информацию о критериях, на основе которых определяется размер выплат со стороны женщин по процедуре "хула", и мерах, принятых в целях ограничения этой суммы. |
Bangladesh Consortium also revised the amount of its claim for payment or relief to others to correct an arithmetical error, the correction of which resulted in an increase in the amount of the claim. |
Компания пересмотрела также размер своей претензии в связи с выплатами или помощью третьим лицам после обнаружения арифметической ошибки, причем исправление этой ошибки привело к увеличению суммы претензии. |
The United Nations fixes the amount of daily subsistence allowance for every country in the world and the amount varies from country to country. |
Организация Объединенных Наций устанавливает размер суточных для каждой страны мира, поэтому размеры суточных отличаются друг от друга в зависимости от страны. |
Your Skype Credit balance will be recharged with the same amount and by the same payment method chosen when You first sign up for Auto-Recharge, unless you subsequently change the amount by accessing Your User Account. |
Твой Счет в Skype будет пополняться на ту сумму и с помощью того метода оплаты, которые Ты выбрал, когда впервые начал использовать Автоматическое пополнение счета, - за исключением случая, если Ты впоследствии изменил размер этой суммы на странице своего Пользовательского счета. |
With the exception of maternity benefit, the amount of parental compensation was reduced from 100 to 90 per cent of the basis if it exceeds the minimum salary amount (EUR 763.06) (Article 146 of the Fiscal Balance Act). |
В отличие от пособия по беременности и родам сумма выплат по уходу за ребенком сокращается со 100 до 90 процентов от базового уровня, если она превышает размер минимальной заработной платы (763,06 евро) (статья 146 Закона сбалансированности бюджета). |
That amount, in turn, should be reduced by an equivalent amount in the 1998-1999 budget, so that the subvention would be eliminated entirely by the end of 1998. |
Размер этой субсидии, в свою очередь, следует сократить на эквивалентную сумму в бюджете 1998-1999 годов, с тем чтобы к концу 1998 года практика выплаты указанной субсидии была полностью прекращена. |
This amount represents the difference between the amount already recorded of $15,595,181 and the requested post facto calculation of direct and indirect costs which was established at $4,088,843 or approximately 0.26 per cent of the cumulative face value of the underlying contracts. |
Эта сумма представляет собой разницу между уже учтенной суммой в размере 15595181 долл. США и проведенным постфактум по просьбе Генерального секретаря расчетом прямых и косвенных издержек, размер которых составил 4088843 долл. США, или приблизительно 0,26 процента от совокупной номинальной стоимости соответствующих контрактов. |