Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
The Panel calculates a revised depreciation deduction for estimated future costs of US$86,763,698 and finds that KOC's deduction for estimated future costs should be increased to this amount. Рассчитанный Группой размер амортизационных отчислений от ожидаемых будущих расходов составляет 86763698 долл. США, в силу чего Группа считает необходимым увеличить до этого показателя представленные "КОК" отчисления от ожидаемых будущих расходов.
The "Big" in a sense refers to the size of bets relative to the pot, irrespective of the amount of money involved. However at our poker site we also call our big €100/€200 games "Big Bet Poker". Под наименованием «Биг» («Большой») подразумевается размер ставки, сравнительно с размером банка, независящий от суммы денег в игре.
In RS the reimbursement amounts to the average of the last three received salaries, and in FBiH this amount is determined by the provisions made by the canton, so there are differences in the amounts paid. В Республике Сербской размер такой заработной платы определяется средним показателем заработной платы за последние три месяца, а в Федерации Боснии и Герцеговине размер этой заработной платы определяется законодательством кантона, и поэтому в этих двух случаях размеры заработной платы различны.
The insurance contribution rises each year (up to the level of 9 % of the base amount by 2007), with the total funds in the insurance system dependant on total volume of wages - that is the state of the economy. Размер страхового взноса ежегодно увеличивается (до 9 процентов от базовой суммы к 2007 году), причем общий размер средств, задействованных в системе страхования, зависит от общей суммы заработной платы в стране, другими словами - от состояния ее экономики.
It supplements the federal regime and maintains in Geneva a regime of maternity allowances that is more generous as to duration (16 weeks) and as to amount (minimum allowance of 54 Swiss francs per day, maximum allowance of 237 Swiss francs per day). Данный закон дополняет федеральный режим и поддерживает в Женеве более благоприятный режим предоставления пособий по беременности и родам в плане продолжительности (16 недель) и размеров выплат (минимальный размер пособия составляет 54 швейцарских франка в день, а максимальный размер - 237 швейцарских франка в день).
The age-related pension payable to men who have contributed for 35 years and women who have contributed for 30 years is set as the amount of the subsistence level for persons who are no longer able to work. Минимальный размер пенсии по возрасту при наличии у мужчин 35 лет, а у женщин - 30 лет страхового стажа устанавливается в размере прожиточного минимума для лиц, утративших трудоспособность.
Thus, the owner of the operating concession who, for his or her own benefit, contravenes the concession or a decision of the Commission is required to pay an amount of up to three times the profit made as a result of that contravention. Так, владелец лицензии, который ради своей выгоды нарушил условия лицензии или не выполнил решение ФКИД, обязан заплатить штраф, сумма которого может в три раза превышать размер выгоды, полученной им в результате этого нарушения.
not lower than 26 times the weekly amount of the basic insurable earnings Basic insurable earnings: A prescribed amount of insurable earnings which for the time being is £C 48.70 a week, or £C 2,532 a year. Минимальный учитываемый доход: установленный размер учитываемого дохода, который на данный момент составляет 48,70 кипрского фунта в неделю или 2532 кипрских фунта в год.
Primorje seeks compensation in the amount of USD 1,557,262 for asserted loss of profits in respect of contract 1101 and it calculated its loss of profits on the following basis: США за заявленную упущенную выгоду по контракту 1101 и рассчитывает размер этой потери следующим образом:
Third, the Supreme Court rejected the defendant's argument that the interest can only be counted as from the moment when the compensation is established by court decision, since before that date there is no concrete amount from which the interest could arise. В-третьих, Верховный суд отклонил аргумент ответчика, что проценты могут насчитываться лишь с того момента, когда судом будет определен размер компенсации, поскольку до этого момента насчитывать проценты не с чего.
The amount of the benefit is fixed in relation to the age of the child: 70 per cent of the minimum wage up to 6 years old, 60 per cent between 6 and 16 years old. Размер этого пособия устанавливается в зависимости от возраста ребенка: до 6 лет - 70% минимального размера оплаты труда, от 6 до 16 лет - 60% минимального размера оплаты труда.
The amount of the job-seeking allowance equals 50 per cent of the previous average wage and is paid for 60-210 days, depending upon the period of being insured and the age at the time of being unemployed. Размер пособия на поиск работы составляет 50% от прежней средней заработной платы и выплачивается в течение 60210 дней в зависимости от срока страховки и возраста в период отсутствия работы.
With effect from 1 April 1998, the amount is HK$ 1,605 for a single person; HK$ 3,210 for a family with two to four members; and HK$ 4,305 for a family with five or more members. С 1 апреля размер этой надбавки одинокому лицу составляет 1605 гонконгских долларов, семье от двух до четырех человек - 3210 гонконгских долларов и семье в составе пяти и более членов - 4305 гонконгских долларов.
The minimum amount of a survivor's pension is distributed among the surviving dependents, in the following proportions: (a) 50 per cent for one; Минимальный размер пенсии по случаю потери кормильца устанавливается в зависимости от числа получателей пенсии следующим образом:
The amount of assistance due in respect of the first member of the household is Lm 6.70 per week and an additional Lm 4.50 per week in respect of any other member of the same household. Размер помощи, которая оказывается первому члену домашнего хозяйства, составляет 6,70 МЛ в неделю и дополнительно 4,50 МЛ в неделю на любого другого члена этого же домашнего хозяйства.
Since 1990, the maximum amount of implicit subsidy payable per operation has been restricted to 80 "Unidades de Fomento" (UF) - equivalent to 1,848 dollars - so as to prevent or restrict any regression in the system Начиная с 1990 года максимальный размер этого косвенного субсидирования биржевых операций был ограничен до 80 единиц развития (ЕР), или 1848 долл. США, в целях предупреждения или ограничения регрессии системы.
During 1999 pensions were re-indexed twice (by a factor of 1.12 on 1 May and by a factor of 1.15 on 1 November), and two increases were made to the amount of the differentiated rebate received by the most disadvantaged categories of pensioner. В течение 1999 г. дважды проводилась индексация пенсий (с 1 мая - в 1,12 раза; с 1 ноября - в 1,15 раза) и дважды увеличивался размер дифференцированной компенсационной выплаты малообеспеченным категориям пенсионеров.
The amount of an individual insurance premium is calculated by multiplying the standard monthly remuneration of the insured person by the premium rate, and is paid equally, in principle, by the insured and his/her employer. Размер индивидуального страхового взноса исчисляется на основе умножения фиксированного месячного вознаграждения застрахованного лица на соответствующую ставку страхового взноса, и этот взнос в принципе выплачивается в равной степени застрахованным лицом и его работодателем.
The amount of the disability pension is the same for men and women and it depends on the length of the period during which social insurance contributions have been paid and the income from which social insurance contributions have been paid. Размер пенсии по нетрудоспособности одинаков для мужчин и женщин и зависит от продолжительности периода уплаты взносов по социальному страхованию, а также от размера дохода, из которого выплачивались эти взносы.
When one of the partners does not fulfil the alimental obligation, the amount of such obligation may be determined by a court upon a submission of one of the partners in a sum ensuring that the material and cultural level of both partners is basically the same. Когда один из партнеров не выполняет своих обязательств по выплате алиментов, размер таких обязательств может быть определен судом на основании заявления одного из партнеров, причем присуждаемая сумма должна обеспечивать удовлетворение материальных и культурных потребностей обоих партнеров примерно в равной степени.
A practical question applicable to all ten examples is how the borrower can ensure that it receives an accurate appraisal of the value of its intellectual property, thereby maximizing the amount of credit available to it based on the intellectual property. Все десять примеров затрагивают один и тот же практический вопрос: каким образом заемщик может обеспечить достоверную оценку стоимости своей интеллектуальной собственности и тем самым получить максимально возможный размер кредита, основанный на стоимости этой интеллектуальной собственности.
Toll amount is determined by means of an electronic tolling system that uses an electronic onboard unit approved by a special law (further only "electronic unit"). The electronic unit must be installed in any vehicle registered in the electronic toll system. Размер дорожного сбора определяется при помощи системы электронного дорожного сбора, составной частью которой является электронное бортовое устройство, утвержденное в соответствии со специальным законом, которым должно быть транспортное средство оснащено в системе электронного дорожного сбора (далее именуемое «электронное устройство»).
Social welfare legislation contains several provisions in which family commitments are taken into consideration, either as criterion on which payment of a benefit is based or as a factor affecting the amount of a benefit or the rate of a fee charged for a social welfare service. В законодательстве, касающемся социального обеспечения, содержится ряд положений, в которых семейные обязанности учитываются либо в качестве критерия, определяющего выплату пособия, либо в качестве фактора, влияющего на размер пособия или суммы, взимаемой за оказание услуг по линии социального обеспечения.
The salary level for this kind of work will depend on what is the amount of salary anticipated by the book of rules and regulations that is the labor contract. Ь) размер заработной платы за выполнение такой работы будет зависеть от размера заработной платы, который предусматривается нормами и правилами по месту работы применительно к такому виду работ.
One of the policies of the Office of Publications and Printing is to ensure the payment of consolidated royalties by concluding with its authors a contract stating the number of copies which the author agrees that the Office should publish and the amount of the royalty. Одно из направлений курса, проводимого Управлением публикаций и печатных материалов, заключается в обеспечении выплаты унифицированного авторского гонорара, причем с автором заключается договор, где указывается размер тиража и сумма причитающегося автору гонорара.