| The amount of the reward granted to a civil servant is calculated based on his annual regular salary rate. | Размер премии гражданского служащего исчисляется с учетом его годовой основной заработной платы. |
| This amount is fixed by law and adjusted annually in order to make up for the losses in real terms in its value. | Размер этого дохода ежегодно устанавливается законом и подвергается корректировке с целью возмещения потерь его реальной стоимости. |
| The monthly amount of the allowance for each dependant varies according to the worker's earnings. | Ежемесячный размер выплаты на каждого иждивенца варьируется в зависимости от заработной платы трудящегося. |
| To achieve that goal, the amount of the subsidy granted for each priority student was increased by approximately 50 per cent. | В соответствии с этими целями размер субсидии на привилегированных учащихся увеличивается приблизительно на 50%. |
| The amount of sickness benefits depends mainly on the level of income. | Размер пособия по болезни зависит главным образом от размера дохода. |
| The amount of parent allowance is determined by the State Social Support Act. | Размер родительского пособия определяется в законе о государственной социальной поддержке. |
| The entitlement or amount of such allowance does not depend on the parent's income. | Право на получение такого пособия и его размер не зависят от дохода родителя. |
| The amount of the fee is index-adjusted every calendar year. | Размер вознаграждения индексируется каждый календарный год. |
| The size of the basic amount of social assistance for a member of a household is laid down by law. | Базовый размер социальной помощи на каждого члена домашнего хозяйства определяется законом. |
| The basic amount of social assistance covers the expenses for food, clothing, information, and other indispensable daily needs. | Базовый размер социальной помощи предусматривает покрытие расходов на питание, одежду, информацию и обеспечение других важнейших повседневных потребностей. |
| The amount of pension eventually received is a function of the insurance contribution payments made. | Размер пенсии находится в прямой зависимости от суммы внесенных страховых взносов. |
| The European Union indicated that the amount of the agreed contribution to the budget of the Tribunal would be 96,000 euros for each year. | Европейский союз указал, что размер его согласованного взноса в бюджет Трибунала будет составлять по 96000 евро за каждый год. |
| The amount and purposes of each advance shall be defined by the Controller, the amount being held to the minimum compatible with working requirements. | Размер и предназначение каждого аванса определяются Контролером, причем этот размер поддерживается на минимальном уровне, допускаемом требованиями дела. |
| The highest monthly amount that may be disbursed is 35,000 DKK. | Самый большой размер ежемесячного пособия, которое может быть выплачено, составляет 35 тыс. датских крон. |
| The maximum amount allocated for housing and income generating projects is $5,000. | Максимальный размер пособия, выделяемого на цели приобретения жилья и участия в проектах по созданию источников дохода, составляет 5000 долл. США. |
| Therefore, lifting the limit on maximum amount might not be serving the purpose of the TIR Convention. | Таким образом, снятие ограничения на максимальный размер суммы, возможно, не отвечает целям Конвенции МДП. |
| The revised budget reflects an increase of 9.99 per cent over the amount for the previous biennium. | Размер пересмотренного бюджета на 9,99 процента больше суммы за предыдущий двухгодичный период. |
| Upon the request of the Court of Appeal of Quebec, the author revealed the amount received. | По просьбе Апелляционного суда Квебека автор назвал размер полученной компенсации. |
| In such a case the amount declared shall be substituted for that limit. | В этом случае объявленная сумма заменяет данный предельный размер. |
| The monthly amount of the incentive was 100 RON, during 2007 -2009. | В 2007 - 2009 годах размер месячного поощрительного пособия составлял 100 леев. |
| This right is exercised by insured persons whose pensions are lower than the lowest legal amount (guaranteed minimum). | Это право предоставляется застрахованным лицам, размер пенсий которых меньше минимальной предусмотренной законом суммы (гарантированного минимума). |
| This is a single amount which depends on the amount of funds paid by the employer for labour remuneration. | Размер единый и зависит от суммы средств, направленных работодателем на оплату труда. |
| The amount of each old age pension is expressed in proportion to a basic amount for purposes of periodic indexation. | Для целей периодической индексации размер каждой пенсии по старости выражается в пропорции к базовой сумме. |
| In this case the higher amount of the average wage becomes the new basic amount. | В этом случае более высокий размер средней заработной платы становится новой базовой суммой. |
| The Panel compared this amount with the amount that the claimant paid and the amount that the claimant ought to have paid according to its rules. | Группа сравнивала размер такой компенсации с суммой, выплаченной заявителем, и суммой, которую заявителю следовало бы заплатить в соответствии с его правилами. |