Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
In the absence of agreement concerning the payment of maintenance, the amount of maintenance payable to disabled adult children is determined by the court in the form of a fixed sum. При отсутствии соглашения об уплате алиментов размер алиментов на нетрудоспособных совершеннолетних детей определяется судом в твердой денежной сумме.
The amount of compensation (including for moral harm) awarded by the courts to victims of discrimination is on a strictly individual basis and is a function of the harm suffered by the employee. Размер компенсации (в том числе за моральный ущерб), присуждаемой судами для выплаты в пользу жертв дискриминации, является сугубо индивидуальной и зависит от размера нанесенного ущерба работнику.
The authorities have applied the laws against him in an arbitrary manner, which is confirmed, according to the author, by the fact that the amount of his fine was particularly high, and the most important ever determined at that time. Власти применили к нему закон произвольно, что подтверждается, по словам автора, тем фактом, что размер штрафа был особенно большим, а точнее самым большим в тот период.
The amount of compensation is determined by the courts in accordance with the nature of the physical or mental suffering inflicted on the victim, as well as with the degree of fault of the person responsible. Размер возмещения определяется судом в зависимости от характера причиненных потерпевшему физических и нравственных страданий, а также степени вины причинителя.
The Poitiers Appeal Court had held that the Californian decision ran counter to international public policy, since the amount of punitive damages was manifestly disproportionate to the price of the goods and the sum of compensatory damages for loss suffered. По мнению Апелляционного суда города Пуатье, решение калифорнийского суда противоречило международному публичному порядку, поскольку размер штрафной неустойки был явно несоразмерен покупной цене, так же, как и размер присужденного возмещения убытков убыткам, фактически понесенным.
CoE-ESCR added that cash benefits paid to single persons under 25 years as well as the amount of the starting social allowance for single elderly persons were not adequate. ЕКСП-СЕ добавил, что денежные пособия для одиноких лиц в возрасте до 25 лет, а также размер начального социального пособия для одиноких пожилых людей недостаточно высоки.
JS1 noted that the amount of financial "allowances" provided by the State to assist in the care of children under certain circumstances were extremely low, and that many Roma families did not receive these allowances at all. В СП1 указывалось, что размер выплачиваемых государством финансовых "пособий" для оказания помощи в воспитании детей при некоторых условиях является крайне низким и что многие семьи рома вообще не получают этих пособий.
In 2005 the amount was SRD 150 and in 2010 it was SRD 275 which in December 1, 2010 was raised to SRD 350. В 2005 году ее размер составлял 150 суринамских долл., в 2010 году - 275 суринамских долл., а 1 декабря того же года она была повышена до 350 суринамских долларов.
The analysing group noted that the funds required to fulfil Eritrea's obligations surpass the amount of funds that have historically been provided to Eritrea and by Eritrea in the past 5 years. Анализирующая группа отметила, что средства, требуемые для выполнения обязательств Эритреи, по своему объему превосходят размер средств, которые исторически были предоставлены Эритрее и выделены Эритреей за последние 5 лет.
A set of provisions adopted in 2005 increased the maximum amount of certain of the above-mentioned administrative fines to 150 minimum salaries and created, among other new offences, one of "soliciting of participation in the activity of illegal NGOs, movements, and sects". Ряд принятых в 2005 году положений увеличили максимальный размер некоторых вышеупомянутых административных штрафов до 150 минимальных размеров заработной платы и ввели, среди прочих, новые виды правонарушения, в том числе "склонение к участию в деятельности незаконных негосударственных некоммерческих организаций, течений и сект".
The Committee also noted that the amount per TIR Carnet approved by the Committee (US$ 0.3333, see ibid) had been expressed in Swiss francs according to the prevailing US dollar-Swiss franc exchange rate on the day of the transfer and was equal to CHF 0.34. Комитет отметил также, что размер сбора за книжку МДП, одобренный Комитетом (0,3333 долл. США, см. там же), указан в швейцарских франках по обменному курсу долл. США/шв. франк на день перевода и составляет 0,34 шв. франка.
(c) The amount of funds committed and disbursed, sorted by cost item (i.e. development of PDD, validation and first verification); с) размер ассигнованных и выплаченных финансовых средств, отсортированных в разбивке по статьям затрат (например, разработка, ПТД, одобрение и первая проверка);
The amount of benefits is determined as a function of the order of birth of the children and the number of children being cared for. Размер пособия устанавливается в зависимости от очередности рождения детей и числа детей, за которыми осуществляется уход.
Since 2002, the government subsidy for childcare costs was graded by parental income levels, where the eligibility and amount of childcare aid was determined by the levels of parental income. Начиная с 2002 года государственные субсидии по уходу за ребенком выплачиваются в соответствии с уровнем дохода родителей, т.е. право на получение помощи по уходу за ребенком и размер пособия определяется уровнем дохода родителей.
In the event that the arbitral institution is also acting as an appointing authority, the arbitral institution may consider setting a criteria or guideline on how the amount of the deposits or supplementary deposits to be given by the disputing parties is determined. Если арбитражное учреждение одновременно выполняет функции компетентного органа, оно может рассмотреть вопрос о разработке критериев или руководящих принципов, в соответствии с которыми будет определяться размер первоначальных и дополнительных авансов, подлежащих внесению спорящими сторонами.
The maximum amount of compensation was repealed except in situations of hiring employees, and the scope of application of the compensation procedure was extended to educational establishments in general excepting those that provide basic education. Был отменен максимальный размер компенсации, за исключением случаев найма работников, а также была расширена сфера применения процедуры выплаты компенсаций для охвата учебных заведений, за исключением тех из них, которые дают базовое образование.
Further decides that the current pension in payment which has been determined on the basis of the maximum annual remuneration of $170,080 will continue to be based upon this amount; постановляет далее, что уже выплачиваемые сейчас пенсии, размер которых определен исходя из максимального годового оклада в размере 170080 долл. США, будут по-прежнему определяться этой суммой;
The procedure of payment of lump sum benefits allocated to the citizens of their territory from the municipal budgets and their amount are regulated by the municipalities taking account of their budget capacity. Эта процедура выплаты разовых пособий, назначаемых гражданам, проживающим на их территории, из муниципальных бюджетов, и размер таких сумм регулируются муниципалитетами с учетом своих бюджетных возможностей.
In endorsement of the lower court's judgement, damages were set at the difference between the amount of the resale and the price of the crane acquired by the buyer, in addition to the buyer's costs. При одобрении решения суда низшей инстанции размер ущерба был определен как разница между суммой перепродажи и ценой крана, приобретенного покупателем, в дополнение к расходам покупателя.
According to information provided by the GEF secretariat in July 2007, cumulative funding allocated under the Small Grants Programme (SGP) by the GEF since 1992 amounts to USD 365.8 million with a comparable amount allocated by partners in cash and in kind. Согласно информации, предоставленной секретариатом ГЭФ в июле 2007 года, кумулятивный размер ассигнований ГЭФ для Программы малых грантов (ПМГ) в период с 1992 года составил 365,8 млн. долл. США наряду с сопоставимым объемом ресурсов со стороны партнеров, предоставленных наличными и натурой.
As from the beginning of 2007, the amount of both the father's and the mother's parent's allowance has risen for the first 30 working days following the birth of their child. С начала 2007 года увеличен размер родительского пособия, получаемого отцом и матерью в течение первых 30 рабочих дней после рождения ребенка.
The minimum amount for the childcare allowance is set at 1,500 rubles for the first child and 3,000 rubles for the second child and subsequent children. Минимальный размер пособия установлен в размере 1,5 тыс. руб. по уходу за первым ребенком и 3 тыс. руб. по уходу за вторым ребенком и последующими детьми.
The 8MSP President had asked Senegal to clarify whether its plans had taken into account suspected hazardous areas that could be released through survey activities, particularly given that Landmine Impact Surveys typically grossly overestimate the actual amount of area that would need to be addressed by clearance. Председатель СГУ-8 попросил Сенегал разъяснить, учитывают ли его планы предположительные опасные районы, которые могут быть высвобождены за счет деятельности по обследованию, тем более что обследования воздействия наземных мин, как правило, сильно завышают фактический размер района, который надо было бы обрабатывать путем расчистки.
The payment procedure and the amount of the State duty is established by the Code on Taxes and Other Mandatory Payments to the Budget (hereinafter referred to as the "Tax Code"). Порядок уплаты и размер государственной пошлины определяется Кодексом Республики Казахстан "О налогах и других обязательных платежах в бюджет" (далее - Налоговый кодекс).
The amount of the fixed sum is determined by the court on the basis of the maximum possible preservation for the child of the previous level of care, taking into account the material and family situation of the parties and other relevant circumstances. Размер твердой денежной суммы определяется судом исходя из максимально возможного сохранения ребенку прежнего уровня его обеспечения с учетом материального и семейного положения сторон и других заслуживающих внимания обстоятельств.