| The amount of reimbursement is negotiated with the resident representative concerned on a project-by-project basis. | Размер компенсации определяется в ходе переговоров с соответствующим представителем-резидентом по каждому конкретному проекту. |
| In 1994 the average amount of pensions increased by a multiple of 4.6. | За 1994 год средний размер пенсий увеличился в 4,6 раза. |
| The average amount of work pensions rose from 1,894 manats to 8,755.9 manats. | Средний размер трудовых пенсий возрос с 1894 манатов до 8755,9 маната. |
| The accuracy and completeness of the amount included in the accounts could therefore not be established. | Поэтому точный размер всех сумм, указанных в отчетах, установить невозможно. |
| These nations' arrears could then be reduced by a commensurate amount. | В этом случае размер задолженности этих государств будет сокращен существенным образом. |
| The amount of the subsidies depends on the canton's financial means. | Размер субсидий зависит от финансовых возможностей соответствующих кантонов. |
| It should also be stressed that, in their amount, the allowances cover only part of the costs of child care. | Следует также подчеркнуть, что размер выплачиваемых пособий позволяет покрывать лишь часть расходов на ребенка. |
| The minimum amount of the daily allowance is two francs. | Минимальный размер дневного страхового пособия - 2 франка. |
| The average amount of grants was 4,000 francs. | Средний размер стипендий составлял 4000 франков. |
| During the first 20 days of detention, the amount of bail is determined by the police and can be challenged before a judge. | В течение первых 20 дней задержания размер залога определяется полицией и может быть оспорен перед судьей. |
| The amount - decided by the owners themselves without any prescribed minimum - is however mostly too low. | Однако в большинстве случаев его размер, определяемый самими владельцами без каких-либо предписанных минимальных пределов, слишком мал. |
| The amount of charges depends on the kind and quantities of discharged pollutants. | Размер налога зависит от вида и количества выбрасываемых загрязнителей. |
| The amount of car tax payable is the taxable value of the car minus Fmk 4,600. | Размер уплачиваемого налога на легковые автомобили равен налоговой стоимости автомобиля минус 4600 финских марок. |
| The total budgetary amount and related assessments would remain the same both before and after the redeployment. | Общий размер бюджета и начисленные на его основе взносы будут одними и теми же как до, так и после перераспределения ресурсов. |
| If the patient is unable to shoulder the fees, the municipality can lower the amount of the fee charged. | Если пациент не имеет возможности оплатить соответствующие расходы, муниципальные органы могут снизить размер платы за медицинские услуги. |
| The average amount of an old-age pension was Fmk 4,822 per month. | Средний размер пенсии по старости составил 4822 фин. марки в месяц. |
| The latter reduces the amount of the recipient's pension permanently. | При досрочном выходе на пенсию размер выплачиваемого пенсионного пособия постоянно сокращается. |
| The amount as established by the republican government. | Размер гарантированной зарплаты определяется республиканским правительством. |
| His delegation endorsed the Advisory Committee's opinion that the amount of savings should not be defined in advance. | Его делегация поддерживает мнение Консультативного комитета о том, что заранее определять размер экономии средств не следует. |
| The amount of the pension depends on the contributory period and the "determining income". | Размер пенсии зависит от продолжительности внесения взносов и определяющего дохода. |
| The resulting claim amount is the "adjusted claim value". | Полученная в результате этого сумма определяется как "скорректированный размер претензии". |
| The total value may be measured in terms of customs revenue forgone and the amount of trade that received GSP treatment. | Суммарный размер льгот можно рассчитывать по размеру упущенных таможенных поступлений или по стоимостному объему торговли, охваченной ВСП. |
| The amount is related to the extent of the veteran's disabilities. | Размер пенсии зависит от степени инвалидности ветерана. |
| The grant is limited to the amount necessary to compensate for the higher costs of rail compared with road. | Размер субсидии ограничен суммой, необходимой для компенсации более высоких расходов на железнодорожную перевозку по сравнению с автомобильной. |
| An emission is calculated as if the net amount of electricity imported was produced under average conditions in Danish coal-fired power plants. | Размер выбросов рассчитывался в том предположении, что нетто-объем импортируемой электроэнергии может вырабатываться в обычных условиях на датских электростанциях, работающих на угле. |