| B is the amount of basic pension; | Ь) О - размер основной пенсии; |
| Real amount of pension as a percentage of the previous year's level | Реальный размер назначенных месячных пенсий, в процентах к предыдущему году |
| (a) The amount of financial support offered; | а) размер предлагаемой финансовой поддержки; |
| The reviewing experts noted that the maximum amount of the corporate fines, even after the 2006 amendments, amounts to little more than 1 million euros. | Эксперты, проводившие обзор, отметили, что даже после поправок 2006 года максимальный размер корпоративного штрафа составляет немногим более 1 миллиона евро. |
| However, it was noted that the amount of the fee did play a role in that decision. | Однако размер взимаемой платы может повлиять на соответствующее решение. |
| Table 3: Number of beneficiaries and average amount of funding 10 | Таблица З: Количество получателей и средний размер финансирования 15 |
| The amount of the benefit is determined from the reduced income from which the insurance fee had been deducted and from the insurance period. | Размер пособия определяется с учетом снижения дохода, из которого был вычтен страховой взнос, и периода страхования. |
| Average amount of monthly disability benefits paid to children under 16, (manat) | Средний размер назначенных месячных пособий по инвалидности детям до 16 лет, манатов |
| With effect from 01 January 2014 the amount of the child allowance is EUR 23.52 per month. | Начиная с 1 января 2014 года размер пособия на ребенка составляет 23,52 евро в месяц. |
| Number of beneficiaries and amount of assistance from the Social Welfare Fund, 2009 - 2012 | Количество бенефициаров и размер помощи, предоставленной Фондом социальной защиты, 2009-2012 годы |
| Please provide information on the level of non-contributory pension paid to a single elderly person, and clarify whether this amount is sufficient for an adequate standard of living. | Просьба представить информацию о размере ненакопительной пенсии, выплачиваемой одинокому пожилому человеку, и разъяснить, является ли такой размер пенсии достаточным для поддержания достойного уровня жизни. |
| CESCR recommended that Norway ensure that the monthly amount of the child allowance provided a sufficient support to families to meet child-related expenses. | КЭСКП рекомендовал Норвегии обеспечивать, чтобы размер ежемесячного пособия на детей обеспечивал достаточную поддержку семей в плане покрытия расходов на детей. |
| However, in order for an individual to be prosecuted under this provision they must have embezzled above a specified minimum amount. | Однако для того, чтобы лицо было привлечено к ответственности на основании этого положения, размер хищения должен превышать определенный установленный уровень. |
| Guarantee pension is paid to a person whose total pension is below the amount of the guarantee pension. | Гарантированная пенсия выплачивается человеку, у которого размер общей пенсии меньше размера гарантированной пенсии. |
| Furthermore, women who are in need and whose husband passed away are regularly paid bimonthly allowances (Nearly an amount of $125 a month). | Кроме того, нуждающиеся овдовевшие женщины регулярно получают двухмесячное пособие (размер пособия эквивалентен почти 125 долл. США в месяц). |
| It provides that the amount of child support will be reasonable and based on the means of the father. | Законом предусмотрено, что размер такого содержания должен быть обоснованным и должен определяться, исходя из материального положения отца. |
| I just got word from my producer that that is not the amount of the prize. | Мне сообщает продюсер, что размер премии не таков. |
| The plaintiff argued that express provisions in its invoices called for the payment of interest and proposed a calculation of the amount of interest owed. | Истец утверждал, что в его счетах содержались конкретные положения, предусматривающие выплату процентов, и предложил подсчитать размер причитающихся процентов. |
| The amount of the maintenance and the procedure for payment to a former spouse following dissolution of a marriage may be determined by agreement between the former spouses. | Размер алиментов и порядок их уплаты бывшему супругу после расторжения брака могут быть определены соглашением между бывшими супругами. |
| The amount of disability pension received on both bases is more favorable for women who, under the same conditions as men, gain that right. | В обоих случаях размер пенсии по инвалидности больше для женщин, которые, при равных условиях с мужчинами, получают право на такую пенсию. |
| Estonian Women's Studies and Resource Centre and the Round-table of Women's Associations have noted that the Act does not set out a minimum amount of compensation. | Эстонский женский научно-исследовательский и информационный центр и Круглый стол женских организаций отметили, что Законом не устанавливается минимальный размер возмещения. |
| The amount of pension that the divorced person is entitled to is determined as follows: | Размер пенсии, на которую имеет право разведенное лицо, определяется следующим образом: |
| In order to minimise the differentiation of elderly poor persons, the minimum amount of the old-age pension has been increased. | Для того чтобы свести к минимуму дифференциацию пенсий малообеспеченных пожилых людей, был увеличен минимальный размер пенсий по старости. |
| Average amount of sickness benefit per day | Средний размер пособия по болезни в день |
| Write the school name and the amount of money upon a paper... and it shall be received. | Напишите на бумаге название школы и размер суммы... и они получат деньги. |