Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
A citizen, who received pensions or benefits according to the Law on Social Insurance, is entitled to a bereavement benefit, the amount of which shall be determined by The National Council on Social Insurance. Гражданин, получающий пенсии или пособия в соответствии с Законом о социальном страховании, имеет право на пособие в связи с потерей кормильца, размер которого определяется Национальным советом по вопросам социального страхования.
The amount of early retirement pension is set up based on the same conditions as the old age retirement pension. Размер досрочной трудовой пенсии начисляется на тех же условиях, на каких начисляется пенсия по старости.
Beginning with 2009, the monthly amount of the child-raising benefit has been 85% of the average of the net professional income made during the past 12 months before childbirth, but a minimum of 600 RON and a maximum of 4,000 RON. Начиная с 2009 года размер месячного пособия по содержанию ребенка был равен 85% среднего чистого профессионального заработка за последние 12 месяцев до рождения ребенка, но минимумом 600 леев и максимумом 4000 леев.
This right is the obligation of municipalities or cities, which regulate the detailed conditions, the manner of realization of this right, as well as the amount of the non-recurring assistance. Предоставление этого права относится к компетенции муниципалитетов или городов, которые регламентируют конкретные условия и форму осуществления этого права, а также устанавливают размер единовременной помощи.
The amount of the basic non-contributory disability pension rose from 60,000 pesos, on 1 July 2008, to 75,000 pesos from 1 July 2009. Кроме того, увеличивался и размер базовой солидарной пенсии по инвалидности - с 60000 песо на 1 июля 2008 года до 75000 песо с 1 июля 2009 года.
The relevant provisions in the Labour Code, which were amended as of 1 January 2001, stipulate that the government is empowered to set the minimum wage amount usually since the beginning of a calendar year, taking account of the consumer price index. В соответствующих положениях Трудового кодекса, которые были пересмотрены 1 января 2001 года, определяется, что правительство уполномочено устанавливать минимальный размер оплаты труда, как правило, с начала календарного года с учетом индекса потребительских цен.
The Committee recalled that differences in retirement ages between women and men could be discriminatory where the amount of the pension was linked to the length of contributory service, given that women would receive a lower pension than men. Комитет напомнил о том, что разница в возрасте выхода на пенсию женщин и мужчин может быть дискриминационной, когда размер пенсии связан со стажем работы, зачитываемым для пенсии, в результате чего женщины будут получать меньшую пенсию, чем мужчины.
Employment contracts should clearly specify, inter alia, the duration of the contract, amount of remuneration to be paid, job description, working hours, labour protection, working conditions, wage payment methods and liability incurred in the event of a breach of contract. Трудовые договоры должны четко устанавливать срок действия договора, размер оплаты труда, содержание работы и ее продолжительность, регулировать вопросы охраны труда и его условия, порядок выплаты заработной платы и ответственность за нарушение условий трудового договора и другие положения .
The amount is set by the administrative authority, in the light of the efforts noted in the company to promote workplace equality between women and men and the reasons for the failure to meet the requirement. Размер устанавливает административный орган с учетом усилий, предпринятых предприятием по обеспечению гендерного равенства в профессиональной сфере, а также причин невыполнения.
Beside the minimum pension determined in this way, the insured person is guaranteed a minimum pension in the nominal amount of 100,40 Euro, if this is more favourable for him. Кроме минимальной пенсии, начисляемой таким образом, застрахованному лицу гарантируется минимальная пенсия, номинальный размер которой составляет 100,40 евро, если это для него более выгодно.
The amount of the assistance is equal to the allowance payable to person with disabilities, depending on the composition of the family; Размер помощи равен пособию, которое выплачивается инвалиду, в зависимости от состава семьи;
The Chinese Government continues to support the work of the Office of the High Commissioner with donations, the amount of which have increased yearly from US$20,000 in 2010 to US$50,000. Китайское правительство по-прежнему выделяет средства для финансовой поддержки деятельности УВКБ, ежегодный размер которых вырос с 20000 долл. США в 2010 году до 50000 долл. США.
At the session, TIRExB also decided that, given the continued discussions on issues such as the level of the recommended guarantee amount and the use of additional guarantees, it seemed warranted to re-assess the possibility of a more flexible application of the TIR guarantee. На сессии ИСМДП решил также, что ввиду продолжающихся обсуждений по таким вопросам, как размер рекомендованной суммы гарантии и использование дополнительных гарантий, представляется обоснованным вновь изучить возможность более гибкого применения гарантии МДП.
Support has been increased to 50 per cent of the amount of the debt for families with three children and 70 per cent for those with four children. Размер поддержки при рождении или наличии троих детей увеличен до 50 процентов от суммы задолженности, при рождении или наличии четверых детей - до 70 процентов.
The amount of the pension is calculated as 45 per cent of the average salary or wages in the 5 consecutive years prior to retirement and an addition of 18.5 per cent is added to each year in case one worked over 20 years. Размер пенсии рассчитывается следующим образом: к сумме, составляющей 45% среднего оклада или средней зарплаты за последние пять лет перед выходом на пенсию, добавляется 18,5% за каждый год работы в случае, если данное лицо имеет рабочий стаж свыше 20 лет.
The Marriage and Family Code stipulates that parents must support their minor children and incapacitated adult children requiring care. The Code also specifies the amount of maintenance payable towards the child's upkeep. Согласно Кодексу о браке и семье Туркменистана родители обязаны содержать своих несовершеннолетних детей и нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи, а также в нем определен размер взыскиваемых алиментов на их содержание.
The key role is played by courts which sanction cases of violation of the Anti-discrimination Law, issue judgments finding particular practices discriminatory, issue injunction orders, determine the amount of damages and impose other penalties prescribed by law. Ключевая роль принадлежит судам, которые назначают наказание за нарушение антидискриминационного законодательства, выносят постановления о признании определенных видов практики дискриминационными и судебные предписания, устанавливают размер ущерба и назначают другие штрафные санкции, предписанные законом.
The Supreme Court set the guidelines for all courts, aligned with the case law of the European Court for Human Rights, and limits the amount of compensation for non-pecuniary damages in insult and defamation cases. Верховный суд принял для всех судов руководящие принципы, согласованные с прецедентным правом Европейского суда по правам человека, и ограничил размер компенсации за неденежный ущерб по делам, связанным с оскорблением и диффамацией.
But I think companies are paying too much for their mistakes, and I think lawyers are helping people distort the amount of harm. Но, я думаю, что компании платят слишком много за свои ошибки, и, я думаю, что юристы помогают людям искажать размер ущерба.
According to the insurers, the proposal to increase the maximum amount of guarantee to sixty thousand euros, if implemented without the required risk management measures, would lead to a major increase in risk. По мнению страховщиков, предложение увеличить максимальный размер гарантии до 60000 евро, если оно будет реализовано без требуемых мер по управлению рисками, приведет к значительному повышению рисков.
Furthermore, the tribunal awarded interest on the damages to be paid by the buyer pursuant to article 78 CISG, the amount of such interest to be determined in accordance with Russian law. На сумму, подлежащую уплате ответчиком, в соответствии со статьей 78 КМКПТ надлежало начислить проценты, размер которых определялся в соответствии с российским законодательством.
The amount of the unemployment benefit is established, irrespective of the person's gender, in proportion to the length of the person's social insurance period and incomes from which social insurance contributions have been paid. Размер пособия по безработице устанавливается, независимо от пола получателя, пропорционально продолжительности периода социального страхования данного лица и размеру дохода, из которого выплачиваются взносы по социальному страхованию.
The Government, through the government program, proposes the increase in the amount of the state child benefit aiming that, by the end of 2004, it should reach 10% from the average wages in economy. С помощью государственных программ правительство предполагает повысить размер государственного пособия на детей, с тем чтобы к 2004 году его размер достиг 10 процентов от средней по стране заработной платы.
The amount of disability benefit is 70 per cent of the value of the minimum wage and it changes when this wage changes. Размер пособия по инвалидности составляет 70% от минимальной ставки заработной платы и варьируется в зависимости от изменения этой ставки.
The amount of the resulting levy on each TIR Carnet and the procedure for its collection will be contained in a document, which will be submitted to the Administrative Committee for endorsement at its forthcoming session. З. Размер окончательного сбора с каждой книжки МДП и процедура его взимания будут определены в документе, который будет представлен Административному комитету для утверждения на его предстоящей сессии.