Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
On the basis of the evidence, the Panel finds that the savings in salaries, when set off against the incremental element of the overtime claimed, exceed the latter amount. На основе представленных подтверждений Группа приходит к выводу о том, что экономия на заработной плате превышает размер дополнительных сверхурочных.
The amount of the benefit varies every year in line with the notional monthly unit approved under the National Budget Act for the financial year in question. Размер пособия ежегодно увеличивается в связи с изменением размера месячного расчетного показателя, утверждаемого Законом Республики Казахстан о республиканском бюджете на соответствующий финансовый год.
The Law also increases the amount of duty for mandatory state pension insurance from 31.8% up to 33.2%, which duty employers must pay directly to the budget. Также, Законом увеличен с 31,8% до 33,2% размер сбора на обязательное государственное пенсионное страхование, который работодатели обязаны начислять непосредственно в бюджет.
It is also based on the assumption that the grantor will have sufficient bargaining power to ensure that the first-registered secured creditor does not register an inflated maximum amount. Другие государства требуют указывать размер максимальной суммы, поскольку обеспечительное право не может быть создано в будущих обязательствах.
Provisions are recorded for pending matters when it is determined that an unfavourable outcome is probable and the amount of loss can be reasonably estimated. Когда определяется вероятность неблагоприятного исхода судебного разбирательства и существует возможность обоснованно оценить размер убытков, создается резерв средств для покрытия соответствующих затрат.
Smart-sensing technology on the system scans an item's shape and size to deliver the correct amount of packaging material from the two supply rolls of cohesive material. Умная сенсорная технология системы измеряет размер и форму продукта для подачи точного количества упаковочного материала с 2 рулонов склеевающегося материала.
Also be aware that a huge amount of data is stored in these directories - read the section below for details on how to cut down the size by excluding certain files. Учитывайте также огромный объём данных, хранящихся в этих каталогах - см. подробную информацию о том, как уменьшить размер путём отказа от части файлов ниже.
In order to maintain compatibility with the non-stealing modes, option CS2 performs this swap only if the amount of stolen ciphertext is non-zero, i.e. the original message was not a multiple of the block size. Для обеспечения совместимости с режимами без заимствования, вариант CS2 выполняет эту перестановку только если количество заимствованного шифротекста отличается от нуля, то есть когда размер исходного сообщения не был кратен размеру блока.
It has been suggested that the maximum size attained by the solitaire and the dodo was limited by the amount of crop milk they were able to produce for their young during early growth. Предполагается, что максимальный размер зоба у додо и у родригесского дронта был ограничен объёмом зобного молока, которое они способны были произвести для своих птенцов в период раннего роста.
Such parents are subject to misdemeanour liability, which is punishable by a fine. In the majority of cases, the minimum amount of the fine is imposed, since the persons involved are predominantly of poor financial situation or unemployed. Такие родители привлекались к административной ответственности и наказывались штрафом, размер которого был минимальным, поскольку виновные в большинстве случаев имели низкий уровень достатка или были безработными.
People distant from complex economic processes may think it is unreal that over a month the amount of the investment may double or even triple. Обывателям, далеким от сложных экономических процессов, может показать нереальным, что буквально за месяц размер вложенной суммы может удвоиться или даже утроиться.
Over the past three years, the amount of funding allocated by the public Fund for the support of non-governmental non-commercial organizations and other civil society institutions accredited to the Oliy Majlis (parliament) of Uzbekistan has doubled. За последние три года в 2 раза увеличился размер средств, выделяемых Общественным фондом по поддержке негосударственных некоммерческих организаций и других институтов гражданского общества при Олий Мажлисе Республики Узбекистан.
In any case, if such a system is to be adopted, the type of fine, its amount and other details governed by the kind of crime that is being punished must be determined precisely. В любом случае при применении такого наказания необходимо определить точно характер штрафа, его размер и другие характеристики, соответствующие типу преступления, за которое выносится наказание.
The net amount of official development assistance required was $30 billion in 1992, with an average growth rate of 4 per cent per year, in accordance with paragraph 29 of the New Agenda. Согласно пункту 29 Новой программы, размер требуемой чистой официальной помощи развитию составил в 1992 году 30 млрд. долл. США при средних темпах роста 4 процента в год.
In concluding wage and salary agreements all questions related to pay which have not been settled imperatively by law, such as the amount, the dynamics and the organization of wages, can be subject to negotiation. При заключении таких соглашений обсуждению подлежат все связанные с заработной платой аспекты, твердо не регламентированные законом, например: размер, шкала и структура оплаты труда.
The amount of ODA going to the LDCs had also declined and now amounted to an average of about 0.05 per cent of donor GDP for DAC members. Размер ОПР, предоставляемой НРС, также сократился и составляет сейчас в среднем около 0,05 % ВВП стран-доноров, входящих в состав Комитета содействия развитию.
In addition to the material damage, the moral damage shall be also repaired, and the amount of the latter shall be determined by the court in each case. Помимо материального ущерба, возмещению подлежит моральный ущерб, размер которого устанавливается судом в каждом конкретном случае на индивидуальной основе.
The Law of 17 December 1998 put a ceiling on the amount of temporary disability benefit of 15 accounting indexes, or 9,900 tenge per month as at 1 January 1999. Законом от 17.12.1998 г. размер пособия по временной нетрудоспособности был ограничен верхним пределом в 15 расчетных показателей, на 1.01.99 г - 9900 тенге в месяц.
The amount of the unemployment benefit is 14 lari a month, and the maximum period during which the benefit may be received is six months. Размер пособия по безработице составляет 14 лари в месяц, а максимальный период его получения - шесть месяцев.
Under the EIPA, export control violators can be subject to imprisonment for up to 10 years, and/or a fine (the amount of which is at the discretion of the court). В соответствии с ЗРЭИ за нарушение режима экспортного контроля может быть назначено наказание в виде лишения свободы на срок до десяти лет и/или штраф (размер которого устанавливает суд).
The amount of subsidy a family can receive depends on the family's income and size, the ages of the children and the type of childcare provided. Размер выплачиваемых субсидий зависит от доходов и состава семьи, возраста детей и вида предоставляемых услуг по уходу за детьми.
At present the amount of pension is 53,800 MNT or is equal to 80% of the pension provided by the Social Insurance Fund. В настоящее время размер такой пенсии равен 53800 тугрикам, что эквивалентно 80% пенсии, выплачиваемой из Фонда социального страхования.
Of this amount, $698.9 million, or 57.1 per cent, related to amounts owed by the Member State with the largest assessment. Из этой суммы 698,9 млн. долл. США, или 57,1 процента, приходилось на долю государства-члена, имеющего наибольший размер начисленных взносов.
Their amount is fixed by estimating the cost of tuition and is calculated as agreed between the institution of learning and the student. Размер оплаты определяется сметой расходов на обучение и составляется на основании договора между учебным заведением и абитуриентом.
The size of the IMTFs will also depend on the amount of additional resources provided, without which participating entities would not be in a position to second their staff on a full-time basis. Размер КЦГМ будет также зависеть от объема выделенных дополнительных ресурсов, без которых участвующие подразделения не смогут откомандировать своих сотрудников для работы в течение полного рабочего дня.