Quantum also varies according to the amount of compensatory damages that may be awarded to the claimant. |
Кроме того, размер таких выплат зависит от суммы компенсации в порядке возмещения, которая может быть присуждена истцу. |
Once moral damage is established, the decision-making authority, whether a court or another type of body, determines the appropriate amount of compensation. |
Установив факт морального ущерба, выносящая решение инстанция, будь то суд или иной орган, определяет надлежащий размер компенсации. |
Rent control regimes tend to establish the amount and frequency of rent increases, linking it to fiscal measures such as inflation rates. |
Режим регулирования арендной платы, как правило, устанавливает размер и периодичность повышения арендной платы и привязывает его к финансовым показателям, таким как темпы инфляции. |
The amount of the proportionate share shall be determined by the Board after an actuarial valuation of the assets and liabilities of the Fund. |
Размер соответствующей доли определяется Правлением после проведения актуарной оценки активов и пассивов Фонда. |
10.6 The amount of the annual overhead charge may be revised by the Authority to reflect its costs actually and reasonably incurred. |
10.6 Размер ежегодного сбора за накладные расходы может пересматриваться Органом, с тем чтобы он отражал фактические издержки Органа, понесенные им в разумных пределах. |
The petitioner has tried to contest the amount paid but to no avail - in his view because there are no remedies. |
Автор пытался опротестовать размер этого пособия, но безуспешно - по его мнению, из-за отсутствия средств правовой защиты. |
The Administration stated that the need for a performance bond and the amount of the bond were determined on a case-by-case basis. |
Администрация заявила, что необходимость гарантийного залога и его размер определяются в каждом конкретном случае. |
The amount of the grant depends on the following variables: |
Размер этой субсидии зависит от следующих факторов: |
Furthermore, the amount of mobile money converted into actual currency was limited due to low levels of liquidity in mobile money agents. |
Кроме того, размер мобильных платежей, конвертируемых в реальные деньги, ограничивается низким уровнем ликвидности, имеющейся в распоряжении у агентов мобильных систем. |
Furthermore, the average claim amount dropped by more than 30%, compared to the figures from the 2007 survey. |
Кроме того, по сравнению с обследованием 2007 года средний размер претензий уменьшился более чем на 30%. |
The amount of the monthly social benefit per recipient is equal to the difference between the assessed needs criterion and per capita household or personal income. |
Размер ежемесячного социального пособия на одного получателя составляет положительную разность между критерием нуждаемости и среднедушевым доходом семьи (гражданина). |
The old-age pension and the invalidity subsidies were adjusted in 2008, both in the amount of MOP 1,700 per month at present. |
В 2008 году был скорректирован размер пенсий по возрасту и пособий по инвалидности, составляющий к настоящему времени в каждом случае 1700 патак в месяц. |
The amount of blood money payable is set at QR 200,000 in the Act and may be modified by a decision of the Council of Ministers. |
Размер денежной компенсации установлен на уровне 200000 КР согласно Закону, и эта сумма может быть изменена на основании решения Совета министров. |
The amount of confiscation is determined by the court, taking into consideration the damage to property inflicted by the crime, as well as amount of criminally acquired property. |
Размер конфискуемого имущества определяется судом, принимая во внимание размер имущественного вреда, причиненного преступлением, а также имущества, приобретенного преступным путем. |
The proposed legislation will increase the civil liability limit of a nuclear power plant operator to C$1 billion dollars, an amount in line with international standards. |
В этом законопроекте предложено повысить максимальный размер гражданской ответственности оператора ядерной энергетической установки до 1 млрд. канадских долларов, что соответствует международным стандартам. |
The minimum wage is set in the amount of 400 manat under a presidential decree of 1 January 2012. |
В соответствии с Указом Президента Туркменистана с 1 января 2012 года размер минимальной заработной платы установлен в размере 400 манатов. |
At the one-hundred-and-eighteenth session of the Working Party, some delegations drew particular attention to the systematic use of Customs escorts in some countries in case the amount of Customs duties and taxes at risk exceeded the guaranteed amount of fifty thousand United States dollars. |
На сто восемнадцатой сессии Рабочей группы некоторые делегации обратили особое внимание на факт систематического использования в ряде стран таможенного сопровождения в случае, если размер причитающихся таможенных пошлин и сборов превышает гарантированную сумму в 50000 долл. США. |
When this amount is taken into account, it brings the actual amount spent or incurred in this area close to the net core requirement foreseen in the 2006 - 2008 work programme. |
С учетом этой суммы фактический размер расходов в этой области деятельности практически соответствует чистым основным потребностям, предусмотренным в программе работы на 2006-2008 годы. |
After 2005, the amount of pension will be calculated in accordance with a so-called career model, where the amount is affected by the income of each year at work and by a certain accrual rate based on age. |
После 2005 года размер пенсий будет рассчитываться в соответствии с так называемой моделью карьерного роста, в рамках которой он будет зависеть от дохода за каждый отработанный год и определенного коэффициента приращения, привязанного к возрасту. |
The institution of lowest amount of pension is based on the principle of social justice and its amount depends on the number of years of service expressed as accrued period for retirement. |
В основе минимальной пенсии лежит принцип социальной справедливости, и размер такой пенсии зависит от выслуги лет, выраженной в виде начисленных лет трудового стажа для получения пенсии. |
Calculation of amount of contribution based on the United Nations scale |
Размер взноса, рассчитанный на основе шкалы взносов Организации |
As for civil servants, the amount of basic salary and kinds and amounts of additional pay are regulated by the Law on Civil Service. |
Что касается государственных гражданских служащих, то размер базового оклада, виды и суммы дополнительных выплат регулируются Законом о государственной гражданской службе. |
The monthly amount of complementary allowance was during 2008 -2009, as follows: |
Месячный размер дополнительного пособия в 2008 - 2009 годах был следующим: |
The monthly amount of single parent family allowance during 2008 -2009 was: |
Месячный размер семейного пособия семье с одним родителем в 2008 - 2009 годах составлял: |
The newly defined amount of the basic pension may not be less than the previously defined one. |
Устанавливаемый новый размер основной пенсии не может быть меньше ранее установленного размера основной пенсии. |