| The amount of the individual budget depends on the regular monthly medication costs. | Размер индивидуального бюджета зависит от регулярных ежемесячных расходов на медицинские препараты. |
| The amount of the minimum pension is revised and increased every year. | Размер минимальной пенсии пересматривается и увеличивается каждый год. |
| As noted above, the amount of such costs to UNCTAD varies according to the specific hosting arrangements. | Как отмечалось выше, размер таких расходов для ЮНКТАД зависит от конкретных условий организации семинара. |
| The amount of the grant during the extended period shall be up to 60 per cent of the appropriate prevailing rate. | Размер субсидии в течение продленного периода составляет до 60 процентов соответствующей действующей ставки. |
| A court determines the amount of compensation in money for moral damage. | Размер денежной компенсации морального ущерба определяется судом. |
| The Minister responsible for employment or a court may vary the amount. | Министр, отвечающий за вопросы занятости, или суд могут изменить размер суммы выплаты. |
| The amount depends on the child's age and the family's income. | Размер пособия зависит от возраста ребенка и доходов семьи. |
| Employment training is free of charge and participants receive a training allowance equal to their unemployment benefit or other amount. | Производственное обучение является бесплатным, и слушатели получают стипендию, размер которой приравнивается к их пособию по безработице или определяется иным образом. |
| It was regretted that the amount was not higher in light of the achievements of UNDP. | Вызывает огорчение тот факт, что размер взноса не был увеличен с учетом достижений ПРООН. |
| The Panel has calculated increases in relevant prices to arrive at an overall amount reflecting these factors. | Группа расчетным путем определила размер увеличения в относительных ценах и таким образом получила общую сумму, отражающую эти факторы. |
| Moreover, if the prior provision of security is necessary, the amount should not exceed that of the claim asserted. | Кроме того, если необходимо предварительное предоставление обеспечения, то его размер не должен превышать размера предъявляемого требования. |
| The bonus amount should be left to the organizations to establish and coordinate among themselves. | Следует предоставить возможность организациям самим определить размер такой поощрительной выплаты и согласовать между собой связанные с этим вопросы. |
| Finally, the amount of the allowance depends on the cause of sickness. | И наконец, размер пособия зависит от причин болезни. |
| The amount of the temporary allowance is 28 per cent of the average wage. | Размер временного пособия составляет 28% среднего заработка. |
| The period of entitlement to the benefit was shortened and its amount was made dependant upon a woman's income. | Период выплаты данного пособия был сокращен, а его размер поставлен в зависимость от получаемого женщиной дохода. |
| For disabled ex-servicemen, the amount of this benefit is greater. | Для бывших военнослужащих-инвалидов размер этого пособия выше. |
| A fixed rate of increase is established for pensions over a specified amount. | В случае пенсий, размер которых превышает установленный потолок, применяется фиксированный процент корректировки. |
| At present, the amount of the fine to be levied against the exporter is being determined. | В настоящее время устанавливается размер штрафа, который будет взыскан с экспортера. |
| The Government informed the Group of the relatives who had received compensation and the amount paid. | Правительство сообщило Группе фамилии родственников, получивших компенсацию, а также размер этой компенсации. |
| Since 1988, the amount of family allowances and other benefits provided by the CNPS has continued to decrease. | С 1988 года размер семейных пособий и других выплат НФСС постоянно снижается. |
| This supplement is equal to 40 per cent of the amount of the pension. | Размер этой надбавки составляет 40% от размера пенсии. |
| The Government determines the amount of the minimum pension and of the supplement. | Размер минимальной пенсии и надбавка устанавливаются правительством РА. |
| The amount of the basic dole is determined by the Government. | Размер базового пособия по безработице устанавливается правительством. |
| The amount of maintenance is determined in accordance with the parent's income (art. 21). | Размер алиментов определяется в соответствии с доходами родителя (статья 21). |
| The Commission decided that the amount should be increased and that it should be arrived at empirically. | Комиссия постановила увеличить сумму и определить ее размер эмпирическим путем. |