In nearly 600 cases, the court had granted compensation, for an average amount of 750 Euros. |
Приблизительно в 600 случаях суд назначил компенсацию, средний размер которой составлял 750 евро. |
The monetary amount of such compensation is determined by the courts. |
Размер возмещения морального ущерба в денежном выражении определяется судом. |
The initial amount of the subsidy was 20 USD, increasing to 30 USD. |
Первоначально размер пособия был равен 20 долл. США, а затем был увеличен до 30 долларов. |
Although the amount of the pension is relatively small, the economic and social impact is significant for the beneficiaries. |
И хотя размер пособия достаточно невелик, экономические и социальные последствия программы имеют большое значение для ее бенефициаров. |
During the reporting period, the amount of benefits increased a number of times and in 2007 stood at 8,000 roubles. |
За отчетный период размер пособия неоднократно повышался и в 2007 году составлял 8 тыс. рублей. |
The government has gradually expanded the number of recipients and amount of subsidies. |
Правительство постепенно расширяет круг получателей и размер субсидий. |
The amount of such participation is specified by the court, taking into consideration the parents' financial and family situation. |
Размер участия в таких расходах определяется судом в твердой денежной сумме с учетом материального и семейного положения родителей. |
Further, NDPA noted that the amount of the disability pension was considered to be inadequate. |
Кроме того, НАИ отметила, что размер пособий по инвалидности считается недостаточным. |
The evaluation also revealed that the amount of cash transfer is not sufficient to generate substantial changes in the living condition of beneficiaries. |
Оценка также показала, что размер денежных переводов недостаточен для существенного изменения жизненного уровня благополучателей. |
Hence, the court stated that the amount of damages can be higher than the face value of the contract. |
В соответствии с этим суд заметил, что размер убытков может оказаться выше номинальной стоимости сделки. |
The amount of the advance paid was determined by previous expenditure patterns. |
Размер выплачиваемого аванса определялся исходя из практики ранее произведенных расходов. |
Establishing a scale of assessment to guide the amount of voluntary contributions was also considered useful by one State. |
Одно государство также заявило о том, что оно считает полезным разработать шкалу взносов, которая определяла бы размер добровольных взносов. |
Regularly the government increased the amount depending on the socio-economic developments. |
Правительство регулярно увеличивает размер этой помощи в зависимости от показателей социально-экономического развития. |
There is a maximum taxable income applicable when calculating the amount of taxes due. |
При вычислении размера налогообложения применяется максимальный размер налогооблагаемого дохода. |
In other States, the maximum amount of the secured obligation has to be stated, since a security right cannot be created in future obligations. |
Другие государства требуют указывать размер максимальной суммы, поскольку обеспечительное право не может быть создано в будущих обязательствах. |
The amount of fine imposed on political parties for violating this regulatory provision is determined as well. |
Установлен также размер штрафа, налагаемого на политические партии за нарушение этого регламентарного положения. |
It is hoped that over time the Fund would grow to a substantial amount. |
Стоит надеяться, что размер Фонда станет со временем существенным. |
The amount of child-support shall be determined according to an agreement between the divorcing spouses. |
Размер пособия на ребенка определяется в соответствии с соглашением, заключенным между разводящимися супругами. |
The amount of the compensation for the annual holiday salary payable by the employer has also been improved during the period under examination. |
В рассматриваемый период также был повышен размер компенсации за ежегодное отпускное вознаграждение, выплачиваемое работодателем. |
The amount of fines to be paid as compensation should be reasonable and allow the continuation of professional activities. |
Размер штрафов, подлежащих выплате в качестве компенсации, должен быть разумным и позволять при этом продолжать профессиональную деятельность. |
The amount of the childbirth assistance was increased on 1 April 2005. |
С 1 апреля 2005 года повышен размер помощи при рождении ребенка. |
The Chair invited delegations to state the amount of contributions intended to be contributed by their Governments for 2008. |
Председатель предложила делегациям указать размер взносов, которые их правительства намерены внести на 2008 год. |
The amount of the allowance depends on the size of the households. |
Размер пособия зависит от состава домохозяйства. |
The amount of tax at stake is relatively contained. |
Размер налога, о котором идет речь, относительно ограничен. |
The amount of the benefits depends on the worker's family situation, duration of joblessness and former average daily wage. |
Размер пособий зависит от семейного положения, продолжительности периода безработицы и средней заработной платы за день работы трудящегося. |