Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
In accordance with article 11 of the Federal Act "State social assistance", the amount of such state aid shall be defined by the laws of the Russian Federation's constituent members. Размер государственной социальной помощи в соответствии со статьей 11 Федерального закона "О государственной социальной помощи" определяется законодательством субъектов Российской Федерации.
In addition, the household earnings exemptions have been raised from € 500 to € 700 amount for grants provided under the FHK scheme for families in distress, which permits more families to obtain such grants. Кроме того, размер не облагаемого налогом дохода домохозяйства был увеличен с 500 евро до 700 евро применительно к грантам, предоставляемым по программе FHK, для семей в тяжелом материальном положении, что дает возможность большему числу семей получать такие гранты.
This minimum monthly wage is set annually in the State Budget Act for the year in question and does not include any additional payments or increments, compensatory and social payments, bonuses or other incentive payments; the amount paid is proportionate to the hours worked. Минимальный размер месячной заработной платы, устанавливаемый ежегодно Законом Республики Казахстан о республиканском бюджете на соответствующий год, не включает в себя доплаты и надбавки, компенсационных и социальных выплат, премий и других стимулирующих выплат и выплачивается пропорционально отработанному времени.
Thus, no person should be contracted for less than that amount, because if a family contracts for less, it is not going to be able to eat, go to school or be healthy. Это значит, что таким должен быть минимальный размер оплаты труда, потому что, если семья работает за меньшую плату, она не может покрыть расходы на питание, образование и здравоохранение.
If declared to be permanently partially incapacitated, the insured person will receive an income calculated on the basis of the amount of income payable in the case of permanent total incapacity. Если нетрудоспособность признается постоянной частичной, то застрахованный получает пособие, размер которого рассчитывается на базе пособия, причитавшегося бы ему в случае возникновения полной постоянной нетрудоспособности.
While a general pool of funds can be established with "callable" funds, the amount that would be available from that pool to individual countries could be determined subsequently, based on the requirements of the country's specific development compact. Общий пул фондов может создаваться за счет отзывных фондов, а размер средств, которыми могли бы располагать отдельные страны за счет этого общего пула, мог бы определяться впоследствии исходя из потребностей конкретного договора о развитии по каждой стране.
In 1999 an amount of US$ 19 million had been claimed, in 2000 US$ 15 million and in 2001 US$ 40 million. В 1999 году размер претензий составлял 19 млн. долл. США, в 2000 году - 15 млн. долл. США и в 2001 году - 40 млн. долл. США.
Since the amount for which the operator would be liable was likely to be inadequate, the point was made that liability whether limited or not should always be supplemented by additional funding mechanisms. Была выражена точка зрения о том, что, поскольку размер суммы, за которую оператор будет нести ответственность, скорее всего, будет неадекватным, материальная ответственность, будь то ограниченная или иная, должна всегда подкрепляться дополнительными механизмами финансирования.
The health tax which funds the National Health Insurance is a progressive tax, tied to income and not to the amount of required health services. Налог за медицинское обслуживание, за счет которого финансируются национальные системы медицинского страхования, представляет собой прогрессивный налог, размер которого определяется уровнем дохода, а не стоимостью необходимого медицинского обслуживания.
The size of buildings and the amount of space allocated was determined in consideration of the established standards of the United Nations for space allocation and with a view to ensuring that the facilities were fit for their intended purpose. Размер зданий и выделяемые площади были определены с учетом установленных стандартов Организации Объединенных Наций по распределению площадей и с учетом необходимости обеспечения соответствия помещений их предназначению.
During this first phase the main outline of the investments and maintenance will be established and the amount of money for investments in roads and railways will be fixed. В течение этого первого этапа будут определены основные направления инвестирования и технического обслуживания, а также установлен размер финансирования для инвестиций в автомобильные и железные дороги.
For unemployed persons having children under 14 years or other dependants, amount of the benefit to be increased by 10 per cent per dependant. безработным, имеющим детей в возрасте до 14 лет и иных иждивенцев, размер пособия увеличивается на 10 процентов на каждого иждивенца.
In the case of persons with severe disabilities, the amount of assistance is 100 per cent of the minimum pension, in the case of persons requiring intensive nursing 130 per cent. При уходе за лицами с тяжелыми формами инвалидности размер помощи составляет 100% от минимальной пенсии, а при необходимости обеспечения интенсивного ухода - 130%.
There are objective criteria available to apply to these considerations, including the number of instances, the amount of the financial loss, the extent of the disrepute brought to the Organization, and the grade of the staff member. Существуют объективные критерии применения этих принципов, включая число случаев, размер финансовых убытков, степень дискредитации Организации и должностное положение сотрудника.
The Panel also finds that while the evidence provided by the Ministry is sufficient to demonstrate that expenditures were incurred for the provision and distribution of food to evacuees, it is insufficient to enable the Panel to quantify the amount expended with precision. Группа считает также, что, хотя представленные министерством доказательства и демонстрируют, что расходы были понесены в связи со снабжением продовольствием и его раздачей эвакуированным, их недостаточно для того, чтобы Группа могла точно оценить размер расходов.
Under Art. 2 of Law No. 70 of 28 May 2003, Trade Unions that have been formally recognized as legal entities are funded with a portion of the worker's wage or salary, the amount of such portion been set in the various collective agreements. В соответствии со статьей 2 Закона Nº 70 от 28 мая 2003 года профсоюзы, которые были официально признаны в качестве юридических лиц, финансируются за счет доли зарплаты или оклада трудящихся; размер такой доли устанавливается в различных коллективных соглашениях.
In the absence of agreement between the parties as to the sufficiency and form of the security, the Court shall determine its nature and the amount thereof [, not exceeding the value of the ship]... В случае отсутствия согласия между сторонами относительно достаточности и формы обеспечения суд определяет его характер и размер [, не превышающий стоимости судна] 6/.
(a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or а) характер или размер обеспечения, уже полученного в отношении того же самого требования, недостаточен; или
The amount of the family allowance for children and young persons is determined on the basis of the family's income, the number of persons entitled to the benefit and their respective ages. Размер семейного пособия на детей определяется с учетом доходов семьи, числа лиц, имеющих право на пользование этим пособием, и их соответствующего возраста.
However, the procedures provided for in the legal system are applicable; accordingly, when a sentence is handed down for the commission of any offence, it indicates the amount of compensation to be paid by the perpetrators to the victim or his family. Вместе с тем в таких случаях могут применяться предусмотренные правовой системой процедуры: так, при вынесении приговора за совершение какого-либо преступления в тексте приговора указывается размер компенсации, которую обязан выплатить преступник пострадавшему или членам его семьи.
The amount of the allowance is set on the basis of the same points system as the one used for the integration allowance (with a few differences in the determination of the categories). Размер пособия определяется на основе той же системы подсчета пунктов, что и в случае пособия на интеграцию (вместе с тем существуют некоторые различия в определении категорий).
In addition, the amount of the dismissal indemnity has been increased from 3 months' to 6 months' gross pay (i.e. to the level of the penalty for unjust dismissal). Кроме того, размер выходного пособия увеличен с размера трехмесячного до шестимесячного оклада без учета налогов (т.е. до размера штрафа, выплачиваемого при незаконном увольнении).
Once again, it stressed the need for the Secretariat to provide specific information on the amount of the appropriations for the production and broadcasting of radio programmes and the publication of magazines in the Portuguese language. Она вновь настаивает на том, чтобы Секретариат уточнил размер ассигнований, выделенных на подготовку и выпуск радиопередач и издание журналов на португальском языке.
It also shared the Commission's view that the local currency entitlement for dependency allowances for hard currency duty stations should be maintained and that the amount of the allowance should be appropriately reduced in cases where dependants were subsidized by their respective Governments. Он также разделяет мнение Комиссии о том, что необходимо сохранить пособия на иждивенцев в местной валюте для мест службы с твердой валютой и что размер пособий следует соответствующим образом уменьшить в случаях, когда иждивенцы получают субсидии от их соответствующих правительств.
As these extraordinary profits exceeded the amount of profit lost during the claim period, the Panel does not recommend compensation for the loss of profit portion of the claim. Поскольку эта непредвиденная прибыль превышает размер упущенной выгоды за заявленный период, Группа не рекомендует присуждать компенсацию в связи с частью претензии, касающейся упущенной выгоды.