Amount of the penalty for not wearing a helmet; |
размер штрафа за неношение шлема; |
Amount of one-time assistance at birth From 1 January 2004 |
Размер одноразовой помощи при рождении ребенка |
Amount of the benefits -RON- |
Размер пособий - леев - |
Amount of the early termination payment |
Размер платежа за досрочное прекращение |
Amount of subsidy (UF/ US$) |
Размер субсидии (в ЕР) |
Amount of overpayments recommended for recovery |
Размер переплаченных сумм, рекомендованных к взысканию |
(b) Amount of unemployment benefit |
Ь) Размер пособия по безработице |
(e) Amount of fines |
ё) Размер штрафов в случае нарушения процедуры |
Amount of benefit for surviving spouse |
Размер пособия, выплачиваемого пережившему супругу |
Amount of the fine about. |
Размер штрафа (приблизительно) . |
(a) After the Conference has approved the estimates for the regular budget, established the scale of assessments and determined the amount and purposes of the Working Capital Fund, the Director-General shall as soon as possible with respect to each year of the biennium: |
а) После того, как Конференция утвердила сметы по регулярному бюджету, установила шкалу взносов и определила размер и цели Фонда обо-ротных средств, Генеральный директор в отно-шении каждого года двухгодичного периода в крат-чайшие сроки: |
The initial endowment of premises, furniture and fixtures belonging to the State and placed at the Observatory's disposal and start-up funds, the amount of which shall be set by decree of the Council of Ministers, upon a proposal by the Minister of Justice |
первоначальной дотации в виде недвижимого имущества, движимого имущества и оборудования, принадлежащих государству и предоставленных в его распоряжение, и из начального фонда, размер которого определяется постановлением Совета министров по предложению министра юстиции; |
persons who have their capacity to work level established are paid incapacity or social assistance pensions, their amount depending on the established capacity to work; |
лицам с установленной группой инвалидности выплачивается пенсия по инвалидности или социальная пенсия, размер которой зависит от степени потери трудоспособности; |
The amount of the allowance depends on the worker's earnings and length of service, and the number of days of unfitness to work. It amounts to: |
Размер пособия по временной утрате трудоспособности зависит от заработка, трудового стажа работника и числа дней временной нетрудоспособности, и составляет: |
The amount of the child benefit depends on the child's age, his level of education and psycho-physical status); |
Размер пособия на ребенка зависит от возраста ребенка, уровня его образования и состояния его физического и психического здоровья; |
Granting or receipt of a loan secured by financial assets of the borrower located in another credit and financial institution where the origin of these assets is unknown or the amount is clearly inconsistent with the income and property status of the borrower; |
предоставление или получение кредита, обеспеченного финансовыми средствами кредитополучателя, находящимися в другой кредитно-финансовой организации, если неизвестно происхождение этих средств или их размер явно не соответствует доходам и имущественному положению кредитополучателя; |
For children with disabilities (depending on entitlement to a supplementary care allowance and the child's age), the amount of social support increased by between Hrv 65 and Hrv 112.75 (7.4 per cent) to between Hrv 949 and Hrv 1,639.45. |
на детей-инвалидов (в зависимости от права на надбавку на уход и возраста ребенка) размер пособия увеличится на 65 - 112,75 грн. (7,4%) и составит от 949 до 1639,45 грн. |
Whenever the standard annual rate of a retirement or disability benefit under the Fund's Regulations, before any commutation, is less than the highest dollar amount in the applicable table below, the benefit shall be subject to a special adjustment as follows: |
годовой размер пенсии в связи с выходом на пенсию или пенсии по инвалидности в соответствии с Положениями Фонда, без учета каких-либо начислений и выплат, меньше максимальной суммы в долларах США в приводимой ниже соответствующей таблице, пособие подлежит специальной корректировке следующим образом: |
(a) Has been insured for at least 26 weeks and has paid, up to the date of confinement, contributions on insurable earnings not lower than 26 times the weekly amount of the basic insurable earnings (currently £C 48.70 per week); and |
а) должен быть застрахован в течение не меньше 26 недель и уплатить до даты родов взносы от учитываемых доходов на сумму, превышающую размер минимального учитываемого дохода за неделю (который в настоящее время составляет 48,70 фунта) минимум в 26 раз; и |
c. Size of holdings: 75.4% of the owners have less than 2 ha., 16.6% have 2 to 4 ha. 459. The amount of land owned by women is small. |
с) Размер земельного участка: 75,4 процента собственников имеют земельные участки размером менее двух гектаров, а 16,6 процента - размером от двух до четырех гектаров. |
the same like in the cases of money laundering where money is received and sent electronically, along with strange or unusual aspects, such as size of the amount, country where the money is sent, home country of the orderer, type of currency, etc. |
поступать аналогичными образом в случаях отмывания денег, когда деньги поступают и отправляются электронным способом, а также обо всем странном и необычном, как, например, размер суммы, страна, куда посланы деньги, страна происхождения клиента, вид валюты и т.д.; |
(b) The amount of 13,790,000 dollars in excess of the authorized level of the Peacekeeping Reserve Fund in respect of the period ended 30 June 2004 to be applied to the resources required for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006; |
Ь) зачесть сумму, превышающую утвержденный размер Резервного фонда для операций по поддержанию мира, за период, закончившийся 30 июня 2004 года, в размере 13790000 долл. США в счет ресурсов, необходимых на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года; |