Английский - русский
Перевод слова Amount
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Amount - Размер"

Примеры: Amount - Размер
The amount of the charge should not exceed the costs incurred by the information provider in making copies, forwarding them to requesting party and/or having the information or document translated on request. При этом, размер платы не должен превышать размера расходов, понесенных поставщиком информации при изготовлении копий, их отправлении заявителю и/или при переводе информации, документа по просьбе заявителя.
The calculation of the amount of the fine is based on the seriousness of the infringement and the offender's capacity to pay and past record (Labour Code, art. 627). Размер штрафа устанавливается в зависимости от серьезности правонарушения и возможности правонарушителя оплатить этот штраф, а также с учетом его репутации (Трудовой кодекс, статья 627).
The amount of such payments is fixed by the court as a monthly cash sum in the light of the financial and family circumstances of the parents and children and other relevant interests of the parties. Размер этих расходов определяется судом исходя из материального и семейного положения родителей и детей и других заслуживающих внимания интересов сторон в твердой денежной сумме, подлежащей уплате ежемесячно.
The amounts of credit granted are determined on the basis of socio-economic studies designed to estimate the amount that would be useful and the payment capacity of women. Величина кредита определяется по результатам социально-экономических исследований, которые проводятся с целью установить оптимальный размер кредита и платежеспособность обращающихся за ним женщин.
Already, these repayments exceed the amount of the new loans. умма подлежащих выплате процентов уже превышает размер новых кредитов.
The pension is equal to 90% of the pension which an insured person would have received in the event of invalidity, or of the amount which the pensioner was receiving under this head. Размер соответствующего пенсионного пособия может достигать 90% суммы пенсии, которая причиталась бы застрахованному лицу в случае инвалидности или которую он получал в этом качестве.
On the other hand, the form and shape of the crater give some information about the possible amount of the charge (above or under ground): Вместе с тем форма и размер воронки дает нам возможность сделать вывод относительно мощности заряда (наземного или подземного):
Although the total calculated award exceeded USD 100,000, the recommendation of the "C" Panel was capped at the amount of USD 100,000 permitted in category "C". Хотя общий размер рассчитанной компенсации превышал 100000 долл. США, рекомендованная Группой "С" компенсация ограничивалась максимальной суммой в размере 100000 долл. США, допускаемой в категории "С".
As a consequence of the provision of new evidence by the individual claimant, the Panel recommends adjustments to the original award resulting in an amount being recommended as compensation for the "E4" claim. С учетом новых свидетельств, представленных индивидуальным заявителем, Группа рекомендует скорректировать первоначальный размер компенсации и присудить сумму, рекомендуемую в качестве компенсации по претензии категории "Е4".
Moreover, the agreement specified the amount that the insolvency representatives of the non-main proceeding would receive as an expense of the administration of the main proceeding and determined which judge would have jurisdiction to set the fees. В том же соглашении указывалась и сумма, которую управляющие в неосновном производстве по делу о несостоятельности должны были получить по статье расходов, касавшейся организации основного производства, и определялось, какой из судей компетентен определять размер их вознаграждения.
With respect to the procedure for determining compensation by the courts, the Labour Law provided that the amount of compensation payable in cases of discrimination was determined by the court, except where the parties to the dispute reached a mutual agreement. Что касается процедуры определения размера компенсации судами, то Закон о труде предусматривает, что размер компенсации, выплачиваемой в случаях дискриминации, определяется судом, за исключением тех случаев, когда стороны в конфликте достигли взаимного согласия.
The Procurement Service had not yet established the amount of the financial loss suffered by the Department of Peacekeeping Operations, but it may have had a negative impact on operations, as a total of seven contracts had been awarded to those two air carriers. Служба закупок пока не определила размер финансового ущерба, нанесенного Департаменту операций по поддержанию мира, однако это банкротство может отрицательно сказаться на исполнении семи контрактов, заключенных с этими двумя авиаперевозчиками.
The amount of the resulting levy on each TIR Carnet used and the procedure for its collection would be contained in the agreement between the UN/ECE and the IRU which will be submitted to the Administrative Committee for endorsement at its forthcoming session. Размер сбора с каждого пользователя книжки МДП и процедура его взимания будут указаны в соглашении между ЕЭК ООН и МСАТ, которое будет представлено Административному комитету на его предстоящей сессии для утверждения.
The claimants state that they valued the amount of their key money and goodwill loss by comparing a pre-invasion offer for the business with a 1995 offer they received when they attempted to sell their business. Заявители определили размер своей потери арендного аванса и неосязаемых активов, сопоставив предложение о покупке предприятия до вторжения с предложением о его покупке, полученным ими в 1995 году, когда они попытались продать свое предприятие.
Further more, the participants in the discussion were in favour of including a criterion "disturbance of public traffic"; in these cases it is very problematic, however, to calculate the amount of damage, because the costs are largely unknown. Кроме того, участники дискуссии высказались за учет критерия "создание помех для движения транспорта"; в этих случаях весьма проблематично, однако, подсчитать размер ущерба из-за того, что издержки большей частью неизвестны.
Moreover, the Applicant in that case had prudently reserved the nature, form and amount of compensation to another phase, and the Court had encouraged the parties to seek an agreed solution bilaterally, in good faith, on the basis of its findings in the judgment. Кроме того, в этом деле заявитель предусмотрительно сохранил характер, форму и размер компенсации для другой стадии, и Суд призвал обе стороны искать согласованное решение двусторонним порядком, добросовестно, на основе выводов в решении Суда.
The amount of the support is to be determined taking into account the same criteria valid for their former marriage, that is, if he/she does not have sufficient subsistence means, is not able to work, or cannot find employment. Размер содержания должен определяться с учетом критериев, действительных для их бывшего брака, то есть если он/она не имеет достаточных средств к существованию, не может работать или не может найти работу.
If so, was the amount of the benefit adjusted to take account of the family's income? Если это так, то учитывает ли размер этого пособия доход семьи?
Under the 1992 Protocol, the maximum amount of compensation payable from the Fund for a single incident, including the limit established under the 1992 CLC Protocol, is 135 million SDR. Согласно Протоколу 1992 года, максимальный размер компенсации, выплачиваемой Фондом за один инцидент, включая предел, установленный согласно Протоколу 1992 года к КГО, составляет 135 млн. СПЗ.
The amount of the loan interest rate is subject to change each year starting from the first year for floating rates and 5th years for mixed interest rate loans. Размер процентной ставки по кредитам подлежит изменению ежегодно, начиная с 1-го по кредитам с плавающей ставкой и 5-го по кредитам со смешанной ставкой.
The amount of the security deposit (self-risk) shall be determined separately, it is withhold at the beginning of the lease term and reimbursed at the end of the lease term. Размер залога (собственного риска) устанавливается отдельно, он удерживается в начале срока аренды и возвращается по окончании срока аренды.
At the expense of this account, on retiring, he will receive payouts, amount of which will depend on the sum of assets, accumulated in personal accounts. С этого счета он, при выходе на пенсию, будет получать выплаты, размер которых будет зависеть от суммы средств, аккумулированных на персональном счету.
The tax amount stays the same if enterprises keep the means expense (investment) at the same level, as in the current crisis situation, the taxes fall down considerably, if an enterprise starts to spend (invest more means). Размер налогов не меняется, если предприятия оставляют расходование (вложение) средств на том же уровне, что и в текущем положении кризиса, налоги уменьшаются, притом значительно, если предприятие начинает тратить (вкладывать больше средств).
The last amendment to the above law, effective from 1 October 2000, adjusted the minimum wage in the Slovak Republic to SK 4,400 monthly and thus the minimum wage exceeded the current minimum subsistence amount for an adult person. Последняя поправка к вышеуказанному закону, вступившая в силу 1 октября 2000 года, установила минимальный размер заработной платы в Словацкой Республике в 4400 словацких крон в месяц, в результате чего минимальная заработная плата превысила нынешний прожиточный минимум для взрослого человека.
Where such income is less than that share, he receives an amount sufficient to make up the difference, and the remainder of the pension is distributed to the other heirs in accordance with the provisions of the Act. Если размер такого дохода меньше этой доли, он получает сумму, покрывающую разницу между его доходом и долей в пенсии, а оставшаяся часть пенсии распределяется между другими наследниками в соответствии с положениями настоящего Закона.