Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
They are located in both urban centres and rural areas. Эти центры находятся как в городских центрах, так и в сельских районах.
This implies guaranteeing the access to technology of farmers and small urban producers. Это предполагает обеспечение гарантий доступа к современным технологиям для фермеров и небольших производственных предприятий в городских районах.
The main challenges are social polarization and urban traffic growth. Основные проблемы здесь заключаются в социальной поляризации и росте интенсивности дорожного движения в городских районах.
Countries with areas of high urban atmospheric pollution. Страны с районами высокого уровня атмосферного загрязнения в городских районах.
The private sector should focus its energies and resources on responsible growth objectives possibly in urban environments. Частному сектору необходимо сосредоточить свою энергию и ресурсы на достижении продуманных целей в области развития, возможно прежде всего в городских районах.
The coverage was higher in urban than in rural areas. Охват населения был более высоким в городских районах, чем в сельской местности.
Jobs were at the heart of urban upgrading. Центральным звеном улучшения положения в городских районах является создание рабочих мест.
Local coalitions formed in African cities for joint action on fighting urban insecurity. В целях осуществления совместных действий по обеспечению безопасных условий в городских районах в африканских городах созданы местные коалиции.
The beneficiaries include diverse nationalities residing in the urban and the surrounding areas. К числу бенефициаров относятся граждане различных стран, проживающие в городских и прилегающих к ним районах.
The highest prevalence was found in the predominantly urban central and south-west regions. Наиболее высокие показатели были отмечены преимущественно в городских районах, расположенных в центральной и юго-западной части провинции.
Morphologically defined urban spaces and clear city boundaries can liberate some countryside. Определение структуры городских пространств и четких границ городов может способствовать высвобождению определенной части пространства в сельских районах.
Coverage remains especially low in rural areas of Africa and in urban slums. Особенно низким показатель снабжения питьевой водой по-прежнему является в сельских районах Африки и в городских трущобах.
Equally poverty is more prevalent in rural than urban environment. Аналогичным образом, нищета более распространена в сельских, а не в городских районах.
UNHCR also strengthened its response to urban displacement, operationalizing new guidelines and evaluating lessons learned in seven pilot locations. УВКБ усовершенствовало также механизмы реагирования на перемещение городского населения, применив на практике новые руководящие указания и оценив опыт, накопленный в ходе экспериментального осуществления мер в семи районах.
The indiscriminate use of heavy weapons in populated areas and urban centres in pursuit of military objectives is unacceptable. Неизбирательное использование тяжелых вооружений в густонаселенных районах и городских центрах в целях выполнения военных задач неприемлемо.
In urban sites continued emissions of suggested historically used technical CN have been reported. Сообщается о продолжении выбросов городских районах на участках, где ранее, предположительно, использовались технические ХН.
In addition, Statistics Sweden is continuing its efforts to develop register data on integration at urban district level. Статистическое управление Швеции со своей стороны продолжает усилия по созданию системы сбора данных о мерах по противодействию сегрегации в городских районах на окружном уровне.
Operations remain relatively static, concentrating on selected urban centres, owing to the lack of enablers and low mobility. В силу отсутствия благоприятных факторов и из-за недостаточной мобильности сил операции остаются относительно статичными и сосредоточенными в отдельных основных городских районах.
In the thematic section, he addresses the challenge of finding durable solutions for internally displaced persons in urban settings. Тематический раздел доклада посвящен вопросам изыскания долгосрочного решения проблемы внутренне перемещенных лиц в городских районах.
This idea is subsequently systematically implemented in the urban area of Stockholm. Такая идея нашла широкое применение в городских районах Стокгольма.
MINUSTAH continued to conduct stabilization initiatives in fragile urban neighbourhoods that addressed high youth unemployment, poor infrastructure, weak security institutions and limited access to justice. ЗЗ. МООНСГ продолжала осуществлять инициативы по стабилизации в неблагополучных городских районах, занимаясь проблемами высокого уровня безработицы среди молодежи, слабо развитой инфраструктуры, неэффективной работы органов безопасности и ограниченного доступа к правосудию.
Internally displaced persons are returning to urban centres in the north, but are reluctant to return to their homes in rural areas. Внутренне перемещенные лица возвращаются в городские центры в северной части страны, однако они не хотят возвращаться в свои дома в сельских районах.
Some ethnic groups traditionally involved in trade are present throughout the country, particularly in urban centres and large villages. Члены некоторых этнических групп с сильными традициями торговли находятся в разных районах страны, особенно в городах и крупных населенных пунктах.
The Mission's extensive field presence will allow the Mission to implement quick-impact projects in areas outside urban centres that often lack Government services. Расширенное присутствие сил Миссии на местах позволит ей осуществлять проекты с быстрой отдачей в районах, расположенных вне городских центров, где зачастую не предоставляются государственные услуги.
Arrangement is conducted through the provision of national policy on the management of slum areas in urban and coastal areas. Организация осуществляется в рамках национальной политики преобразования районов трущоб в городских и прибрежных районах.