Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
He highlighted work by WHO/ECEH to evaluate the health effects of exposure of the urban population to ozone and PM and the CITY-DELTA project to link the EMEP model to rural concentrations. Он осветил работу ЕЦОСЗ/ВОЗ по оценке воздействия озона и ТЧ на здоровье городского населения и проект "Сити-Дельта" по увязке модели ЕМЕП с концентрациями в сельских районах.
While the majority of people without access to improved drinking water live in rural areas, especially in Africa and Asia, it is the urban sector that has benefited most from investment in drinking water supply. Хотя большинство населения, не имеющего доступа к чистой питьевой воде, проживает в сельских районах, особенно в Африке и Азии, больше всего от инвестиций в секторе снабжения питьевой водой выиграли города.
In urban as well as rural areas, essential sanitation services are provided by small-scale service providers, often operating in the informal sector, who construct and maintain latrines, septic tanks and local sewerage connections, and install toilets and plumbing. В городских, а также в сельских районах оказание основных услуг в сфере санитарии обеспечивают небольшие обслуживающие предприятия, часто действующие в неформальном секторе, которые строят и обслуживают уборные, септиктенки и системы подключения к канализации на местах, а также вводят в эксплуатацию туалеты и водопроводно-канализационную сеть.
The community violence reduction programme targets Haiti's most marginalized urban neighbourhoods, which are chronically prone to community violence, including 13 neighbourhoods in five departments, West, Artibonite, North, Centre and South. Программа сокращения масштабов насилия в общинах предназначена для реализации в наиболее маргинализованных городских районах Гаити, которые хронически подвержены насилию, включая 13 районов в пяти департаментах - Западном, Артибонит, Северном, Центральном и Южном.
In almost all least developed countries more than 60 per cent of the urban population has access to improved drinking water, whereas such access is enjoyed by the rural population in only half of them. Практически во всех наименее развитых странах более 60 процентов городского населения имеет доступ к питьевой воде более высокого качества, в то время как лишь в половине из этих стран отмечаются аналогичные показатели в сельских районах.
An urgent challenge is to adjust national programmes in such a way as to best deliver results for children and protect their rights in urban contexts, with a particular focus on the poorest and most vulnerable. В связи с этим необходимо в самом безотлагательном порядке скорректировать национальные программы таким образом, чтобы они в максимальной степени отвечали интересам детей, проживающих в городских районах, и защищали их права и чтобы в рамках этой деятельности наиболее бедным и наиболее уязвимым группам детей уделялось особое внимание.
It is a general perception that the women of Pakistan are confined to their houses, but this is not the case, particularly in the urban parts of the country, where more women are prominent in various fields. Существует общее представление, что женщины в Пакистане привязаны к дому, но это не соответствует действительности, особенно в городских районах, где многие женщины занимают видное положение в различных областях.
Examples of these were economic transactions through mobile phones, access to market price information on commodities by farmers in urban peripheries, and marketing of the products of microenterprises through the Internet. Примерами последних являются экономические операции при помощи мобильных телефонов, доступ к информации о рыночных ценах на сырьевые товары для фермеров в прилегающих к городам районах и маркетинг продуктов микропредприятий при помощи Интернета.
The Committee encourages the State party to provide birth certificates free of charge for all children born on its territory, and to ensure that parents, whether from urban or rural areas, have equal access to birth registration and birth certificate services. Комитет призывает государство-участник выдавать свидетельства о рождении бесплатно для всех детей, рожденных на его территории, и обеспечить, чтобы родители, проживающие в городских или сельских районах, имели равный доступ к службам по регистрации рождений и выдаче свидетельств о рождении.
In Bangladesh, over 6,000 women in urban slums have been enabled to earn their own income via small business grants. в Бангладеш более 6 тыс. женщин, живущих в районах городских трущоб, приобрели возможность для получения дохода благодаря субсидиям на ведение мелкого бизнеса.
The economic activity rate of urban women has historically been greater than that of rural women, but the gap between them has been narrowing over the past 10 years. Показатели экономической активности среди женщин, проживающих в городах, традиционно выше, чем среди женщин, проживающих в сельских районах, однако разрыв между двумя этими группами за последние десять лет несколько сократился.
(c) Significantly improve and increase public transport infrastructure and services, in particular in congested city centres, urban and suburban areas; с) значительно усовершенствовать и расширить инфраструктуру и услуги в сфере общественного транспорта, в частности, в перегруженных городских центрах, городских и пригородных районах;
This methodology applies to project activities that establish and operate rail-based mass rapid transit systems or segregated bus lanes in urban or suburban regions, including bus rapid transit systems. Эта методология распространяется на виды проектной деятельности, предназначенные для создания и функционирования рельсовых систем скоростных массовых транзитных перевозок или отдельных полос для проезда автобусов в городских или пригородных районах, включая системы скоростных автобусных перевозок.
Kuchi households have the lowest access (16 per cent), rural households 26 per cent and urban households 84 per cent. Самый низкий уровень доступа отмечается среди семей кучи (16%), в сельских районах показатель доступа составляет 26%, а в городских - 84%.
The average size of rain-fed land plots for rural households is 2.5 jeribs while that of Kuchi households is 0.4 jeribs and only 0.3 jeribs for urban households. Средняя площадь неорошаемых земельных участков в сельских районах составляет 2,5 джериба, среди представителей кучи - 0,4 джериба, а в городских районах - всего 0,3 джериба.
The survey has also indicated that in the year 2004 the coverage of Polio vaccination has higher rate in urban (93 per cent) than in rural areas (82 per cent). Результаты проведенного обследования указывают и на то, что в 2004 году охват вакцинацией против полиомиелита в городских районах был шире (93%), чем на селе (82%).
ecologically sound energy-saving transport and power supply technologies in urban and peri-urban areas, with due regard электроснабжения в городских и пригородных районах с уделением надлежащего внимания малым и средним городам с учетом
The performance and spatial resolution of the EMEP models is expected to improve during the strategic period 2010 - 2019, and there is a potential for using urban background sites to support the EMEP work. Как ожидается, эффективность и степень пространственного разрешения моделей ЕМЕП будут повышены в течение стратегического периода 2010-2019 годов, и существуют возможности для использования станций мониторинга фонового загрязнения в городских районах в интересах поддержки деятельности ЕМЕП.
In Chile, it provided assistance on urban security, the media and victims, and, in El Salvador, on the Central American Observatory against Violence. В Чили Центр оказывал содействие по вопросам безопасности в городских районах, использования средств массовой информации и работы с потерпевшими, а в Сальвадоре - по вопросам Центральноамериканского наблюдательного центра против насилия.
In practice, the Government has taken measures for rural development in order to reduce poverty and help the rural population to lead a prosperous life, meeting the same standards as urban life. На практике такие меры правительства состоят в развитии сельских районов, и с их помощью предполагается сократить масштабы нищеты и обеспечить сельскому населению возможность жить в условиях благополучия и иметь уровень жизни, сопоставимый с уровнем жизни в городских районах.
The need to address the demand for housing is ever more urgent also given the upward population curve of the Roma living in settlements and also in urban zones, where it appears to be inevitable to renew the damaged housing fund. Необходимость удовлетворения потребности в жилище становится еще более неотложной, если учесть идущую вверх кривую роста населения рома в поселениях и городских районах, в которых, как кажется, неизбежны работы по восстановлению пострадавшего жилого фонда.
Girls who live in poverty, in rural areas or in urban slums, or who belong to a minority group, as well as girls with disabilities, are at a greater disadvantage than other girls. Девочки, которые живут в нищете, в сельских районах или в городских трущобах или принадлежат к той или иной группе меньшинств, а также девочки-инвалиды находятся в более невыгодном положении, чем другие девочки.
At the Forum, a network of agencies was proposed to work jointly on rural, indigenous, urban and natural issues and thereby to promote the exchange of experience and proposals between the social sector and the government sector. В ходе этого форума было выдвинуто предложение о создании сети организаций для принятия совместных мер в сельских районах, районах проживания коренных народов, городах и природных зонах, а также содействия обмену опытом и предложениями между общественным и правительственным секторами.
There are no substantial differences in the nutrition of urban and rural-dwellers, though consumption of fat is slightly higher in rural areas (46 per cent and 45 per cent). Нет и каких-либо значительных различий в питании городских и сельских жителей, хотя потребление жиров несколько выше в сельских районах (46% и 45% соответственно).
The Forum also addressed such issues as improving land use planning in disaster-prone areas and its integration in strategies and action plans at the national level thereby promoting this issue as an integrated part in educational programmes in urban and spatial planning. На Форуме также были рассмотрены такие вопросы, как совершенствование планирования землепользования в подверженных бедствиям районах и его учет в стратегиях и планах действий на национальном уровне, что способствовало бы превращению данного вопроса в неотъемлемую часть учебных программ по вопросам городского и пространственного планирования.