Moreover, women's organizations usually have branches in urban centres, in which case women from isolated areas cannot easily participate in their activities. |
Кроме того, женские организации обычно имеют свои отделения в городских центрах, и поэтому женщинам, проживающим в отдаленных районах, довольно трудно принимать участие в их работе. |
Concerning child care, most State kindergartens operate in urban centres and the few that operate in rural areas are insufficient to cover existing needs. |
Что касается детских учреждений, то большинство детских садов расположено в городских центрах, а незначительное количество таких учреждений в сельских районах отнюдь не позволяет удовлетворить существующие потребности. |
Of the 414 chlorinators that have arrived, 395 have been were installed at water production sites, serving over 800,000 people in urban and semi-urban areas. |
Из 414 поставленных хлораторов 395 установлены на водоочистных сооружениях, обслуживающих более 800000 человек в городских и полугородских районах. |
More than 60 per cent of the population live in rural areas, with the main urban population concentrated in Suva and Lautoka. |
Более 60% населения проживает в сельских районах, а городское население сосредоточено в городах Сува и Лаутока. |
Problems of access to medical services also may arise in terms of physical accessibility, especially in areas far removed from urban centres. |
Проблемы доступа к медицинскому обслуживанию также могут возникнуть в плане его физической доступности, особенно в районах, расположенных вдали от городских центров. |
55% of the population in Hungary live in metropolitan areas and 54% of the country's transportation is urban and regional. |
55% населения Венгрии проживает в городских районах, в результате чего 54% перевозок в масштабе страны приходится на городское и региональное сообщение. |
The surveys indicate extensive needs for settlement rehabilitation, emphasizing the urban and semi-urban areas, where up to 70 per cent of the population currently resides. |
Обследования свидетельствуют о значительных потребностях в области восстановления населенных пунктов, особенно в городских районах и районах городского типа, где в настоящее время проживает до 70 процентов населения. |
Also, recycling schemes have been implemented successfully in some local communities, and in many cities there is an increasing focus on the urban green structure. |
Кроме того, в некоторых жилых районах города успешно осуществляются схемы рециркуляции, и во многих городах все более пристальное внимание уделяется вопросу о создании "зеленых" городских зон. |
For the long term, the government is looking to solve the problem primarily by means of environmental planning and the further adaptation of public transport in the urban districts. |
В долгосрочной перспективе правительство планирует решать эту проблему главным образом на основе экологического планирования и создания условий для эффективного функционирования общественного транспорта в городских районах. |
In some countries gastro-intestinal diseases are seven times higher in urban low-income settlements than in rural areas. |
В некоторых странах заболеваемость гастроэнторологическими болезнями в городских поселениях с низким уровнем дохода в семь раз превышает заболеваемость в сельских районах. |
Many rural women are marginalized into informal sector work in rural, urban and peri-urban areas as petty traders, street vendors, construction workers and domestic servants. |
Многие сельские женщины вытесняются в неформальный сектор в сельских, городских и пригородных районах и работают в качестве мелких или уличных торговцев, строителей и домашних слуг. |
The extended family is giving way to the nuclear family, in both urban and in rural areas due to internal and external migration. |
Расширенная семья под воздействием внутренней и внешней миграции уступает место нуклеарной семье как в городских, так и в сельских районах. |
Technologies to address those problems exist, but the costs of developing urban infrastructure, particularly in already built-up areas, are extremely high. |
Технические средства для решения этих проблем существуют, однако расходы на развитие инфраструктуры городских районов, в частности в тех районах, которые и так уже застроены, являются чрезвычайно высокими. |
Thus, continuing high levels of in-migration, particularly in areas with high population densities, contribute to and intensify urban environmental stress. |
Следовательно, сохранение высоких уровней иммиграции, прежде всего в районах с высокой плотностью населения, ведет к экологическому стрессу в городских районах и усугубляет его. |
Primary areas for collaboration under the latter MOU are the development and implementation of water and environmental sanitation (WES) and hygiene education programmes in villages, small towns and poor urban neighborhoods. |
Первоочередными областями сотрудничества в рамках последнего МОВ являются разработка и осуществление программ водоснабжения и экологической санитарии (ВЭС) и санитарно-гигиенического просвещения в деревнях, малых городах и бедных городских районах. |
In other words, one needs to model urban ozone, but at a level of sophistication appropriate for the task. |
Иными словами, необходимо смоделировать процесс образования озона в городских районах, но при этом уровень сложности моделирования должен соответствовать поставленной задаче. |
In urban and industrial areas, in particular, the physical training movement of elderly people has attracted the participation of many married and elderly women. |
В городских и промышленных районах в занятиях физической подготовкой активно участвуют многие замужние и пожилые женщины. |
Social agenda, with the specific theme of urban violence; |
Плана действий в социальной сфере с уделением особого внимания проблеме насилия в городских районах; |
The following conclusions may be drawn from the survey of urban employment and unemployment for the period 1984-1996. |
Обследование экономически активного населения (занятого и безработного) в городских районах за период 1984-1996 годов позволило сделать некоторые выводы. |
Poverty (percentage of urban families) |
УРОВЕНЬ БЕДНОСТИ (ПРОЦЕНТ СЕМЕЙ В ГОРОДСКИХ РАЙОНАХ) |
In that year the total enrolment rates were 77.8 per cent in urban and 22.2 per cent in rural areas. |
По состоянию на тот же год среди всего населения городов образованием было охвачено 77,8% в городах и только 22,2% в сельских районах. |
Think, likewise, of the great worries of our times, where the drug trafficking and organized crime have led to a dramatic deterioration in urban safety. |
Задумайтесь также над другими серьезными проблемами нашего времени, связанными с такими явлениями, как оборот наркотических средств и организованная преступность, в результате которых произошло резкое ухудшение криминогенной ситуации в городских районах. |
A World Bank survey of 1996 in sub-urban areas revealed that 54% of the urban poor did not seek medical treatment because too expensive. |
Обследование, проведенное в 1996 году Всемирным банком в пригородных районах, показало, что 54 процента городской бедноты не обращаются за медицинским лечением из-за дороговизны. |
Percentage of urban land area covered by titles |
Доля земельной площади в городских районах, охватываемая правовыми |
Give greater priority to the issuing of title certificates for urban properties, including apartments. |
с) следует уделять первоочередное внимание выдаче свидетельств о праве собственности на недвижимость в городских районах, в том числе на квартиры; |