(c) Urban mobility - policies and measures in this sector should be directed at: |
с) мобильность в городских районах - политика и меры в этом секторе должны быть направлены на: |
A special body of law which protects citizens from the legal and due process point of view is the above-mentioned General Urban and Suburban Tenancy Act No. 7527 of 7 July 1995, which embodies a number of procedural guarantees to protect tenants from eviction. |
Специальной нормой права, которая защищает граждан с правовой и процессуальной точек зрения, является вышеупомянутый Общий закон о жилье в городских и пригородных районах Nº 7527 от 7 июля 1995 года, который содержит целый ряд процедурных гарантий в целях защиты жильцов от выселения. |
Urban poverty has grown faster than rural poverty, owing to massive migration from rural areas to the cities. |
Масштабы нищеты в городах увеличивались более быстрыми темпами, чем ее масштабы в сельских районах, по причине массовой миграции из сельских районов в города. |
According to a recent census of the Ministry for Housing and Urban Poverty Alleviation of 2006, the number of slum dwellers rose from 27.9 million in 1991 to 61.8 million in 2001. |
В соответствии с результатами недавней переписи, проведенной министерством жилищного строительства и сокращения масштабов нищеты в городских районах в 2006 году, количество жителей трущоб возросло с 27,9 млн. в 1991 году до 61,8 млн. в 2001 году. |
Urban population growth patterns have resulted in the poor being concentrated in areas that are undesirable to others, leaving them vulnerable to heightened risk of disease, disaster and insecurity. |
В силу закономерностей роста городского населения беднота в результате концентрируется в районах, нежелательных для других групп населения, вследствие чего она оказывается подверженной более высокому риску заболеваний, бедствий и опасности. |
Theme: Social Transformation Processes in Urban Regions: an International Exchange between the Cities of Astana, Tashkent, Tehran and Berlin |
Тема: «Процессы социальных преобразований в городских районах: международный обмен между городами Астана, Ташкент, Тегеран и Берлин» |
Table 3.4: Urban unemployment and working time in rural areas in 2001 (% |
Таблица 3.4: Уровень безработицы в городских районах и продолжительность рабочего времени в сельских районах, 2001 год |
This includes efforts by our Ministry, such as the Urban Poverty Programme, the Rural Infrastructure Development Programme and the Community-Based Housing Initiative. |
К этим усилиям подключается и наше министерство, в частности, в рамках Программы по преодолению нищеты в городских районах, Программы развития инфраструктуры в сельских районах и инициативы в области общинного жилья. |
Urban poverty in 2005 reached 35.5 per cent and decreased to 30.2 percent in 2008. Rural poverty in 2005 stood at 44.2 per cent and rose to 48.8 per cent in 2008. |
Уровень бедности в городских районах в 2005 году равнялся 35,5% против 30,2% в 2008 году; а в сельских районах - соответственно 44,2% против 48,8%. |
Urban households (64 per cent) are about three times more likely to enjoy safe drinking water than rural households (26 per cent). |
Пользоваться безопасной питьевой водой имеют возможность примерно в три раза больше домохозяйств в городских районах (64%), чем домохозяйств в сельских районах (26%). |
Urban poverty should be tackled through a number of measures, such as promoting and strengthening micro-businesses and small cooperative projects, facilitating moves from the informal sector to the formal sector and taking the necessary measures to meet essential needs, including universal access to basic social services. |
Нищета в городских районах должна искореняться с помощью ряда таких мер, как поощрение и укрепление мелких предприятий и небольших кооперативов, содействие перемещению рабочей силы из неофициального сектора в официальный и принятие необходимых мер для удовлетворения основных потребностей, включая всеобщий доступ к базовым социальным услугам. |
The unemployment rate as registered in the Urban Biannual Employment and Unemployment surveys of October 2003 and April 2004 were 26.2% and 22.9%, respectively. |
Уровень безработицы, зарегистрированный в рамках двухгодичных обзоров занятости и безработицы в городских районах за октябрь 2003 и апрель 2004 годов, составлял 26,2% и 22,9% соответственно. |
The Urban Park Act and the Natural Park Act govern matters concerning the designation, development, utilization and management of parks inside and outside of city areas. |
Закон о городских парках и Закон о природных парках регулируют вопросы, касающиеся определения, благоустройства и использования парков в городских районах и за их пределами, а также управления ими. |
According to the MICS 2006 report, the (female) adult literacy figures for the Urban Coastal, Rural Coastal and Rural Interior were 96.2 per cent, 94.2 per cent and 45.0 per cent respectively. |
Согласно докладу МИКО за 2006 год, грамотность взрослого (женского) населения в городских прибрежных районах, сельских прибрежных районах и сельских внутренних районах составляла соответственно 96,2%, 94,2% и 45%. |
The employment of females in unskilled work is almost the same as the men in the rural areas. Urban |
В сельских районах ситуация совсем иная: здесь занятость женщин на неквалифицированной работе почти такая же, как и занятость мужчин. |
Basic Education with skill training is being provided to 0.2 million children and adolescents in six divisional cities under Basic Education for Hard to Reach Urban Working Children Project, 60 percent of which are girls. |
в рамках проекта "Базовое образование для работающих детей в труднодоступных городских районах" начальное образование и профессиональную подготовку получают 0,2 млн. детей и подростков в шести областных городах; 60 процентов из них составляют девочки; |
Males living in urban area 11 |
Доля мужчин, проживающих в городских районах |
Handbook on policing public urban spaces |
Руководство по охране общественных мест в городских районах |
The Civil Affairs Office assisted the district security committees in the 12 districts, plus the western area of Freetown Urban and Freetown District, and provincial security committees in the 4 provinces of Sierra Leone in the resolution of chiefdom disputes |
Отдел по гражданским вопросам оказывал помощь районным комитетам по вопросам безопасности в 12 районах и в западной части городского района Фритауна и округа Фритаун, а также провинциальным комитетам по вопросам безопасности в четырех провинциях Сьерра-Леоне в связи с урегулированием споров между племенами |
The long-range transported component of fine particles contributes significantly to urban PM. |
Отчеты по ТЧ в городских районах передаются в базу данных ЭЙРБЕЙС, размещенную в Национальном институте здравоохранения и охраны окружающей среды Нидерландов, для ЕАОС. |
Growing destitution is evident among an increasing proportion of urban families. |
В городских районах происходит все большее обнищание семей. |
The urban poor are the main consumers of food staples and are particularly affected. |
Особую озабоченность вызывает положение безземельной бедноты в сельских районах. |
States should provide technical assistance and make well-located urban land available for collective housing organizations. |
Государства должны оказывать техническую помощь коллективным жилищным организациям и выделять земельные участки в хорошо расположенных городских районах. |
That means no urban coming-of-age stories. |
Никаких историй про молодежь в негритянских районах. |
The self-employed and most unpaid family workers in the urban area are engaged in the money economy. |
В городских районах самостоятельно занятые и большинство работников домашних хозяйств, не получающих заработной платы, занято в денежной экономике. |