Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
The Special Rapporteur was informed that, in general, men in rural areas were more reluctant to accept female education than men in urban centres. Специального докладчика информировали о том, что в целом мужчины в сельских районах более сдержанно относятся к образованию женщин, нежели мужчины в городских центрах.
The crime prevention action and other efforts carried out by States are most effective at the community level, for example in urban settings and in rural areas or villages. Действия, направленные на предупреждение преступности, и другие усилия государств наиболее эффективны на уровне общины, например в городских условиях, в сельских районах или деревнях.
Environment damage can be caused through oversight, insufficient enforcement of controls or standards, or the excessive demands of industrialization impacting upon the provision of basic needs, particularly in urban environments. Ущерб окружающей среде может быть нанесен в результате недосмотра, недостаточно строгого выполнения нормативных положений или стандартов или чрезмерных требований в отношении индустриализации, влияющих на удовлетворение основных потребностей, в частности в городских районах.
In contrast to developed countries, where urban open unemployment is the most serious problem, developing countries suffer primarily from underemployment and poverty particularly in rural areas. В отличие от развитых стран, в которых наиболее серьезной проблемой является открытая безработица в городах, основная проблема развивающихся стран - это недостаточная занятость и нищета, в первую очередь, в сельских районах.
Most unemployment rates refer to open urban unemployment and do not include either rural unemployment or the overall level of underemployment in the economy. Большинство показателей безработицы отражают явную безработицу в городах и не содержат данных ни о безработице в сельских районах, ни сводки о неполной занятости в масштабах экономики всей страны.
The problem of insufficient and unstable demand seems to be a source of concern in countries with relatively low levels of income, particularly in the rural areas, where micro-enterprises are usually less dynamic than their urban counterparts. Проблема недостаточного и нестабильного спроса, по-видимому, порождает беспокойство в странах с относительно низким уровнем дохода, особенно в сельских районах, где мини-предприятия обычно отличаются меньшим динамизмом, чем аналогичные предприятия в городах.
Least developed countries, on the other hand, face the challenge of small ageing power plants, obsolete urban electricity grids or inadequate distribution networks in rural areas; all these factors raise the cost of delivered energy. С другой стороны, наименее развитые страны сталкиваются с такими проблемами, как мелкие стареющие электростанции, устаревшие системы городского электроснабжения или отсутствие надлежащих распределительных сетей в сельских районах, - все эти факторы приводят к повышению стоимости используемой энергии.
In this connection, UNICEF has developed several modules for the WES technical programme guidelines, which address, inter alia, the issues of gender, urban low-cost WES technologies and communication skills for promoting water supply and environmental sanitation, respectively. В этой связи ЮНИСЕФ разработал несколько типовых моделей составления технических программ ВЭС, которые касаются, в частности, гендерных вопросов, низкозатратных технологий ВЭС в городских районах и развития навыков ведения просветительской работы соответственно для пропаганды водоснабжения и экологической санитарии.
Along with UNDP, UNEP, UNESCO and other partners, UNICEF organized a child-friendly cities training workshop in Ghana, especially devoted to poor urban children in Africa. Совместно с ПРООН, ЮНЕП, ЮНЕСКО и другими партнерами ЮНИСЕФ организовал в Гане учебный практикум по вопросам городов, пригодных для жизни детей, в первую очередь для неимущих детей, живущих в городских районах в Африке.
Encourage the reduction of the harmful effects of transport and traffic on health and the environment in urban and other densely populated areas by supporting appropriate special measures. способствуют уменьшению пагубного воздействия транспорта и перевозок на здоровье и окружающую среду в городских и прочих густонаселенных районах путем поддержки соответствующих особых мер.
This will include policy instruments to facilitate security of tenure, including legislative guidelines and the more technical aspects, such as the cadastration of urban land, the registration of titles and systems of record-keeping. Сюда будут входить политические средства содействия обеспечению гарантированного землевладения, включая руководящие принципы законодательного характера, а также такие более технические аспекты, как составление кадастра земельных участков в городских районах, регистрация права собственности и системы записей.
The average marriage age for urban people is 24-28 and for the rural population is 19-22. Средний возраст вступления в брак в городских районах составляет 24-28 лет, в сельских - 19-22 года.
With regard to transport in urban and densely populated areas, the representative of Austria suggested to invite NGO's with experience in this particular area, such as the Eurocities organization. Что касается транспорта в городских и других густонаселенных районах, то представитель Австрии предложил привлечь к этой работе неправительственные организации, имеющие опыт в этой конкретной области, например организацию европейских городов.
In other words, while one in five urban households has unsatisfied basic needs, this situation affects three in five rural households. Другими словами, если в городах одно жилище из пяти не удовлетворяло элементарным потребностям, в сельских районах такая ситуация характерна для трех из пяти жилищ.
For the subgroup aged 15 to 19 years, 35% of rural women already had partners, compared with 18% in the case of urban women. В подгруппе женщин в возрасте 15-19 лет 35 процентов жительниц сельских районов уже были замужем, а в городских районах - около 18 процентов.
The overall indicators on rural women reveal differences from men, as well as from urban women, in economic and social terms and in their involvement in politics. Общие показатели положения женщин в сельской местности свидетельствуют о наличии различий экономического и социального характера, а также различий в степени участия в политической жизни по сравнению с мужчинами и женщинами в городских районах.
Women who live in rural localities have a lower life expectancy at birth than urban women (72.8 and 76.8 years respectively). Продолжительность предстоящей жизни при рождении женщин в сельских районах меньше, чем аналогичная продолжительность жизни женщин, проживающих в городах (72,8 и 76,8 лет соответственно).
They are found in both the urban and the rural non-farm sectors, and may be in formal or informal sectors. Они действуют как в городах, так и в сельских районах, не связанных с сельским хозяйством, и могут функционировать как в рамках формальных, так и неформальных секторов.
On the contrary, most of those who repatriated did so because of growing insecurity in the neighbouring areas of Pakistan and declining living standards for refugees in urban centres as a result of the economic crisis. Наоборот, большинство репатриировавшихся сделали это из-за усиливающейся неустойчивости обстановки в приграничных районах Пакистана и ухудшения условий жизни беженцев в городских центрах в результате экономического кризиса.
Second, fuel switching to natural gas and the adoption of stricter standards for light oils helped to reinforce the general downward trend in urban air pollution. Во-вторых, переход на природный газ и принятие более жестких норм для дизельного топлива способствовали укреплению общей тенденции к снижению загрязненности атмосферного воздуха в городских районах.
Moreover, transportation and communications are the backbone of any economy, whether rural or urban, therefore their role in rural areas is a vital one. Кроме того, транспорт и коммуникации являются опорой любой экономики, будь то сельской или городской, поэтому они играют жизненно важную роль в сельских районах.
Its provisions splitting responsibility between the State and the municipality, and the practical involvement of State bodies in land-use issues in the city, are not conductive to effective and transparent urban land use and development. Его положения, согласно которым проводится разграничение ответственности между государством и муниципалитетом, а также практическое участие государственных органов в решении вопросов землепользования в городе, не способствуют эффективному и гласному характеру использования и освоения земли в городских районах.
The accelerated electrification programme targets households in urban as well as rural areas, with the objective of raising the proportion of electrified households to more than 70 per cent by 2000. Программа ускоренной электрификации охватывает домашние хозяйства в городских и сельских районах и ставит своей целью увеличить к 2000 году долю электрифицированных домов до более чем 70 процентов.
The reverse is true in urban centres in the Interior, where the male economically active population, according to the 1996 household survey, indicates that men have a higher level of technical education than women. Данная ситуация значительно отличается от ситуации в городских центрах, расположенных во внутренних районах страны, где, по данным Обследования домашних хозяйств 1996 года, мужская часть экономически активного населения обладает более высоким уровнем технического образования..
The lack of economic opportunities in Amazonian rural areas also drives migration flows to major urban centers, thus leading to crowded towns and cities, inadequate space use, and loss in environmental quality standard. Отсутствие экономических возможностей в сельских районах бассейна реки Амазонки также является причиной миграционных потоков в крупные городские центры, что вызывает перенаселенность средних и крупных городов, неадекватное использование жилого пространства и падение стандарта качества окружающей среды.