Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
The economic crisis had led to an EC concentration decrease at urban sites in Spain. Экономический кризис привел к снижению концентрации ЭУ в городских районах Испании.
Many people live in rural or new peri-urban housing areas and commute to work in urban centres. Многие люди живут в сельских районах или в новых городских окраинах, откуда они ездят на работу в городские центры.
A. Walking and cycling: A viable mode of urban mobility А. Ходьба и езда на велосипеде: эффективные способы перемещения в городских районах
Violence against women and girls in cities and urban spaces Насилие в отношении женщин и девочек в городах и городских районах
Nearly half of populations, living in gers in urban as well as rural areas, are poor. Почти половина людей, живущих в юртах в городах, а также в сельских районах, являются малоимущими.
Experts underlined the opportunities for science, technology and innovation to support urban and peri-urban farming. Эксперты отметили возможности науки, техники и инноваций в сфере оказания поддержки сельскому хозяйству в городских и пригородных районах.
Rural population is facing higher poverty risk compared to urban population. Угроза бедности в сельских районах выше, чем в городах.
The contributions of urban forests and trees outside forests to both physical and mental health are less frequently captured. Не так часто признается вклад лесов и отдельно растущих деревьев в городских районах в охрану физического и психического здоровья.
There should be additional state support for rural schools and those in depressed urban localities where educational standards were lowest. Государству необходимо оказывать дополнительную поддержку сельским школам и школам в наименее благополучных городских районах, где образовательные стандарты самые низкие.
He strongly encouraged donor States to allocate sufficient funding to respond effectively and sustainably to internal displacement in urban contexts. Оратор настоятельно призывает государства-доноры выделять достаточные финансовые средства для эффективного и устойчивого решения проблемы внутреннего перемещения в городских районах.
With the growing urbanization of the world population, the number of urban wars was likely to increase. С увеличением доли городского населения во всем мире число войн в городских районах, скорее всего, будет увеличиваться.
The further privatization of urban land and the development of urban housing are core elements of comprehensive urban land policies. Основными элементами всеобъемлющей политики землепользования в городских районах являются дальнейшая приватизация земли в этих районах и развитие городского строительства.
In the absence of affordable housing options the urban poor increasingly find self-help tenure solutions in urban and peri-urban areas. В отсутствие вариантов получения жилья по доступным ценам городская беднота все шире использует в городских и пригородных районах варианты решения проблемы владения, основанные на самопомощи.
However, an unprecedented spike in urban poverty because of rapid urbanization has aggravated urban unemployment. Однако беспрецедентный всплеск нищеты в городах, обусловленный стремительной урбанизацией, усугубляет безработицу в городских районах.
A long-run solution to the eradication of urban poverty should include substantial deregulation in the formal urban industrial sector and adequate macroeconomic policies. Долгосрочное решение проблемы искоренения нищеты в городских районах должно включать значительное дерегулирование в организованном городском секторе промышленности и соответствующую макроэкономическую политику.
In 1994/95, the urban programme grant aided some 2,400 projects in 57 urban priority areas. В 1994/95 году по программе предоставления субсидий на развитие городов была оказана помощь в осуществлении 2400 проектов в 57 самых неблагоприятных городских районах.
The issue of urban drift has also contributed to urban squatter settlements. Проблема перемещения населения в города также привела к появлению незаконных поселений в городских районах.
Rapid urban growth in highly seismic areas has led to increased vulnerabilities in urban settlements and the potential for large-scale catastrophes in the future. Стремительный рост городов в районах повышенной сейсмической активности приводит к повышению уязвимости городского населения и чреват крупными катастрофами в будущем.
Forty per cent of the population in the urban districts affected by urban policy is foreign or descended from immigrants. 40% населения в городских районах, где проводится политика городского развития, являются иностранцами или иммигрантами.
Without proper linkages between rural producers and urban consumers, urban growth cannot spur widespread eradication of rural poverty. Без надлежащей взаимосвязи между сельскими производителями и городскими потребителями рост городов не сможет стимулировать масштабную ликвидацию нищеты в сельских районах.
In fact, the bulk of rapid urban growth in developing countries is now taking place in unplanned peri-urban areas, some of them beginning to connect distant urban centres through huge urban corridors. В настоящее время быстрый рост городов в развивающихся странах наблюдается главным образом в не предусмотренных планами развития пригородных районах, при этом некоторые из них начинают связывать отдаленные городские центры с огромными городскими коридорами.
Elsewhere, such as in Port-au-Prince, some internally displaced persons live in urban settlements for the displaced that are joined with poor urban informal settlements. В других районах, например в Порт-о-Пренсе, некоторые внутренне перемещенные лица проживают в городских поселениях перемещенных лиц, которые были совмещены с неофициальными местами проживания городской нищеты.
Those workshops shared best practices, strengthened networking and encouraged a united agenda for local government to address contemporary urban problems, such as urban poverty. Эти практикумы позволили провести обмен передовым опытом, укрепить сети и подготовить общую программу действий для местных органов самоуправления в целях решения современных городских проблем, таких как нищета в городских районах.
Given the threat of the exponential growth of urban poverty as a result of the global financial crisis, urban solidarity communities were created, which included two pilot programmes. Учитывая угрозу стремительного распространения нищеты в городских районах в результате глобального финансового кризиса, были созданы городские общины солидарности в рамках двух экспериментальных программ.
The rising global trend of rural to urban migration, often related to the search for employment opportunities, has clearly resulted in an increased demand for urban housing. Усиление общемировой тенденции к миграции из сельских районов в города, которое зачастую связано с поиском работы, со всей очевидностью повлекло за собой увеличение спроса на жилье в городских районах.