Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
Health coverage in rural areas and on the outskirts of the main urban centres is being expanded with the construction of 89 suburban clinics, 15 subclinics and 30 rural clinics. Расширяется инфраструктура здравоохранения в сельских районах и на окраинах основных городов: построено 89 медицинских амбулаторий в городских предместьях, 15 медпунктов и 30 сельских клиник.
It provided rural women with education and information regarding population and health; (d) As a follow-up to the World Summit for Social Development, ACWF has provided vocational training and employment guidance to laid-off urban female workers and unemployed women, expanding job opportunities for women. Она организует просвещение сельских женщин по вопросам народонаселения и здравоохранения и распространяет среди них соответствующую информацию; В сельских районах она создала женскую производственную базу для растениеводства, ведения сельского хозяйства и ремесленной деятельности.
Kenya, for example, has developed new building codes which allow latrines to be built in urban "special development areas" for low-income people. Still, only a limited number of local authorities have adopted the required by-laws or declared "special development areas". Например, в Кении были разработаны новые строительные кодексы, в соответствии с которыми в городских «специальных районах развития» для населения с низкими доходами разрешено строить общественные туалеты.
At the rural level, the IPS is 0.91, so the situation is more unfavourable for girls. Meanwhile, in the urban area, there is parity with an index of 1.00, i.e. the same opportunities for girls and boys. В сельских районах ИГП составил 0,91 - здесь ситуация у девочек менее благополучная, тогда как в городах наблюдается полный паритет - 1,00, что означает наличие равных возможностей для девочек и мальчиков.
Governments in most countries have continued to provide for or to tolerate freedom of movement in urban situations and to allow refugees to choose their place of residence, even though refugees have been required to report to the authorities on a regular basis in some countries. Правительства большинства стран неизменно обеспечивают или предоставляют свободу передвижения в городских районах и позволяют беженцам выбирать место своего проживания, хотя в некоторых странах беженцы обязаны регулярно сообщать властям о месте своего пребывания.
Past analysis of urban environmental problems has tended to focus on management decisions made by local governments and the role of local markets, but many environmental problems are created by outside sources. При анализе экологических проблем в городских районах основное внимание в прошлом, как правило, уделялось управленческим решениям, принимаемым местными органами власти, и роли местных рынков.
However, problems with students repeating grades or needing remedial work and with over-age students occur in schools situated in areas where there is a greater concentration of needy households, in Montevideo and the urban interior. Однако в районах с высоким удельным весом нуждающихся семей (в Монтевидео и в других городах страны) остро стоят проблемы второгодничества, плохой посещаемости и учащихся-переростков.
In 1981, Togo's rural population accounted for 74.8 per cent of the total, while the country's urban population accounted for 25.2 per cent. В 1981 году население, живущее в сельских районах, составляло 74,8 процента по сравнению с 25,2 процента городского населения.
Further, since CAMWATER provides water in urban and peri-urban areas, please inform the Committee of the existence of a strategy as well as of targeted policies and programmes for the provision of water, sanitation and electricity in rural areas. Кроме того, поскольку КАМУОТЕР занимается водоснабжением городских и пригородных районов, просьба проинформировать Комитет о наличии стратегии, а также целенаправленной политики и программ по водообеспечению, обеспечению санитарии и электроснабжения в сельских районах.
Many of the projects being executed under the programme are located in urban and quasi-urban areas, but most of the workers who have benefited from them have been individuals who have emigrated from rural areas. Многие проекты, осуществляемые в рамках программы, расположены в городских и полугородских районах, однако большинство рабочих, которые задействованы в этих проектах, составляют люди, иммигрировавшие из сельских районов.
The insertion of rural women into the labor market is clearly inferior to that of the urban women, and occurs under more precarious and informal conditions. Показатели работающих женщин, проживающих в сельских районах, являются более низкими по сравнению с показателями женщин, проживающих в городских районах, при этом работа сельских женщин носит непостоянный и неформальный характер.
However, progress was minimal in sub-Saharan Africa, whether in urban or rural areas, and rural access declined in the Commonwealth of Independent States and the developing countries of Oceania. Вместе с тем прогресс был минимальным в странах Африки к югу от Сахары, будь то в городских или сельских районах, а в Содружестве Независимых Государств и развивающихся странах Океании масштабы доступа в сельских районах сократились.
Compared to 2002, rural poverty decreased by (-18%), so with lower rates than the urban poverty (-38%). По сравнению с 2002 годом масштабы нищеты в сельских районах сократились (- 18 процентов), хотя и не настолько, насколько они сократились в городских районах (- 38 процентов).
There are 52.2 per cent of women in urban settlements and/or 50.33 per cent of women in mixed or rural environments in comparison to men. По сравнению с мужчинами 52,2% женщин проживают в городских поселениях и/или 50,33% женщин - в сельских районах или в поселениях смешанного типа.
However, in 2009, there were almost twice as many employed persons who were self-employed or worked as unpaid family members (67.8 per cent) in the rural sector compared with the urban sector (30.5 per cent). Вместе с тем в 2009 году доля самозанятых или выполняющих неоплачиваемый труд по дому в сельских районах (67,8%) была почти вдвое выше, нежели среди городских жителей, относящихся к тем же категориям (30,5%).
These measures resolve the problems of transferring medical insurance relationships entailed by the transient employment of urban or rural workers of all kinds, especially rural migrant workers, and protect the lawful rights and interests of insured workers. Такое решение вопросов работников-мигрантов в городских и сельских районах, связанных с перемещением всех категорий работников в связи с их трудоустройством, позволяет решать вопросы передачи прав медицинского обслуживания и продления медицинского страхования, ограждая законные права и интересы застрахованных.
Moreover, to address the housing needs of the majority of residents of urban, industrial and mining (including coal-mining), forestry-area and agricultural-reclamation shantytowns as well as the problems of those living in unfavourable environments, localities are accelerating shantytown redevelopment of all kinds. Кроме того, необходимо решить жилищные проблемы большого числа обитателей городских, промышленных и шахтерских (в том числе в угледобыче) ветхих поселений и таких поселений на землях государственного сельскохозяйственного и лесного фонда и в районах мелиоративных работ, ускорив реконструкцию таких поселений.
However, 8 per cent of rural women are more likely to have their earnings controlled by their husbands as against 4 per cent of urban women. Тем не менее заработками 8% женщин, проживающих в сельских районах (по сравнению в 4% женщин в городах), скорее распоряжаются их мужья.
In 2010 rural Community High Schools received SBD$800.00 per child whilst urban Community High Schools received SBD$1000.00 per child. В 2010 году за обучение ребенка в общинных средних школах в сельских районах родители должны были заплатить 800,00 долларов Соломоновых Островов, а в городских школах - 1000,00 долларов Соломоновых Островов.
A larger proportion of urban women (95%) had a skilled provider assist them during childbirth compared with rural women (84%). Женщины, проживающие в городах, чаще пользовались услугами медицинских работников для родовспоможения (95%), чем женщины, проживающие в сельских районах (84%).
The Committee remains concerned that, despite the State party's efforts, which have helped to reduce urban poverty, the problem of poverty has worsened in rural areas and in Adamaoua, East, North and Far North provinces (art. 11). Озабоченность Комитета по-прежнему вызывает то факт, что, несмотря на усилия государства-участника, которые позволили снизить масштабы нищеты в городах, в сельских районах и в регионах Адамава, Восточный, Северный и Крайне-Северный эта проблема приобрела еще большую остроту (статья 11).
UNICEF noted that there were cases of child labour, particularly among girls, in Buala in Isabel Province and that 9.4 per cent of girls (under 16 years) in urban settlement in Honiara were reported to be looking for work. ЮНИСЕФ отметил, что встречались случаи использования детского труда, особенно среди девочек в Буале (провинция Исабель), и что, по сообщениям, 9,4% девочек (в возрасте менее 16 лет) в городских районах Хониары искали работу.
In 2003, population density stood at 245 people/sq. km, urban population accounted for 25.7%. В 2003 году плотность населения составляла 245 человек на 1 кв. км, в городских районах проживало 25,7 процента населения.
Thus the infant mortality rate of the male child was better in urban. That of the female child was better in rural areas. Таким образом, коэффициенты детской смертности среди мальчиков был ниже в городах, а коэффициент детской смертности среди девочек был ниже в сельских районах.
(c) Education: Unlike the urban centres, rural areas of TAR have very few schools. Where they exist they are inadequately equipped. с) Образование: в отличие от городских центров в сельских районах ТАР весьма незначительно число школ, которые к тому же недостаточно оснащены.