| France has organized individualized coaching for girls in low-income urban zones who want to create or take over a business. | Во Франции организовано индивидуализированное обучение девушек, проживающих в городских районах с низким уровнем доходов, которые хотели бы заниматься творчеством или предпринимательской деятельностью. |
| The interval in urban zones is 40 months, compared with 33 months in rural areas. | В городах этот интервал составляет 40 месяцев, а в сельских районах - 33 месяца. |
| This ratio changed in 1997 owing mainly to an urban decline, not to a rural increase. | С 1997 года тенденция начала меняться в основном вследствие замедления темпов развития в городах, а не из-за роста в сельских районах. |
| During the crisis, these urban dwellers multiplied far more rapidly than in rural areas. | Во время кризиса численность этой городской бедноты росла значительно быстрее, чем в сельских районах. |
| Studies clearly show that the gap between infant mortality rates in urban centres and rural areas is closing. | Исследования однозначно показывают, что разрыв между детской смертностью в городах и сельских районах сокращается. |
| In terms of size and location, agreements vary from large geographical areas with pockets of aboriginal population to highly populated urban settings. | Что касается охвата и сферы действия, то соглашения применяются как на обширных географических территориях с местами компактного проживания коренного населения, так и в густонаселенных городских районах. |
| There was also a decline in urban poverty, although to a lesser degree. | Масштабы нищеты в городских районах также сократились, хотя и в меньшей степени. |
| For every five-year tenure of local Governments, about a million women get elected to Panchayats and urban local bodies. | Около миллиона женщин избираются в панчаяты и в местные выборные органы в городских районах на каждый пятилетний срок действия их полномочий. |
| In general, this distribution has characteristics of dispersion in the agricultural or rural areas and is concentrated in the urban zones. | В общем, это распределение характеризуется рассредоточенностью населения в сельскохозяйственных и сельских районах и его концентрацией в городских зонах. |
| The aforesaid situation is verified both in rural and in urban zones. | Такое положение наблюдается как в сельских, так и в городских районах. |
| In other words, microenterprises play an even more important role in rural areas than in urban ones. | Таким образом, значение микропредприятий для экономики в сельских районах еще больше, чем в городских. |
| The bank has 38 branches, primarily concentrated in urban and semi-urban areas. | Банк имеет 38 отделений, в основном в городах и районах городского типа. |
| It is also important to promote rural development and support urban youth in marginal sectors to help reduce urban-rural disparities in poverty and hunger. | Важно также способствовать развитию сельских районов и оказывать поддержку молодым людям, живущим в бедных городских районах, с тем чтобы сократить разрыв между городом и деревней в том, что касается проблемы нищеты и голода. |
| All of the above contribute directly or indirectly to increased social unrest and urban violence. | Все это прямо или косвенно способствует усилению социальной напряженности и росту масштабов насилия в городских районах. |
| They have also been successful in producing and trading agricultural products in an urban setting. | Они добились также успехов в производстве и сбыте сельскохозяйственной продукции в городских районах. |
| In most cases, infection rates remain higher in urban than in rural areas. | В большинстве случаев показатели распространения инфекции остаются более высокими в городских районах, чем в сельских. |
| Access is clearly limited and not available to the majority of people with disabilities living in rural areas or urban poverty. | Совершенно очевидно, что для большинства людей с инвалидностью, проживающих в сельских районах или относящихся к городской бедноте, доступ либо ограничен, либо вообще отсутствует. |
| Sites located in areas of designated urban growth. | Все объекты расположены в районах с развитой инфраструктурой. |
| Although the two governments are far apart politically, both promised the displaced families new houses in new urban developments. | Хотя правительства двух стран далеки друг от друга в политическом плане, оба пообещали перемещенным семьям новые дома в новых городских районах. |
| It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. | Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом. |
| It's the dependence on farm subsidies and under-performing schools and higher poverty rates in rural areas than in urban. | Зависимость от фермерских субсидий и неэффективные школы и более высокий уровень бедноты в сельских районах по сравнению с городом. |
| The shortage of energy directly affects the lives of most people living in the urban and semi-urban areas of Afghanistan. | Нехватка электроэнергии непосредственно сказывается на жизни большей части населения, проживающего в городских и полугородских районах Афганистана. |
| In dealing with poverty, whether urban or rural, there are different roles for different actors in the process. | При решении связанных с нищетой проблем, будь это в городских или сельских районах, различные участники данного процесса играют разные роли. |
| That challenge could be met only through new thinking, new policies and decisive action within the urban domain. | Эту задачу можно решить лишь путем проявления нового мышления, осуществления новых политических курсов и решительных действий в городских районах. |
| Social and living conditions in rural areas and in urban and industrial zones also warrant the attention of decision makers. | Социальная обстановка и жилищные условия в сельских районах и в городских и промышленных зонах также должны обратить на себя внимание руководства. |