Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
Furthermore, the preference of financial compensation as opposed to land restoration in urban restitution settlements reduced the prospects of women ownership of restored land. Кроме того, предпочтительность финансовой компенсации по сравнению с восстановлением права на землю при урегулировании вопроса о восстановлении прав в городских районах сокращает перспективы доступа женщин к обладанию восстановленными земельными правами.
Supports and services should not be limited to urban or developed areas, and technology can be used to support rural education initiatives. Меры поддержки и услуги должны осуществляться не только в городских или развитых районах, и для поддержки инициатив в области сельского образования можно использовать специальные приемы.
The problem is much more severe among rural households than urban households. Эта проблема в сельских районах носит значительно более серьезный характер в сельских районах по сравнению с городскими.
The Committee remains concerned about the high number of households and public institutions, whether urban or rural, that have access only to poor quality water and sanitation. Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что значительное число домашних хозяйств и государственных учреждений, как в городских, так и сельских районах, имеют доступ только к водоснабжению и объектам санитарии низкого качества.
Housing and local infrastructure conditions in many countries, regions and neighbourhoods are inadequate, with the worst conditions usually being faced by the urban poor. Жилищные условия и состояние местной инфраструктуры во многих странах, регионах и районах не отвечают требованиям, а в наихудших условиях обычно проживают бедные слои городского населения.
IDPs living amongst host communities and in urban centres become mixed within the general local population, while others may seek shelter in remote and isolated areas. ВПЛ, живущие среди принимающих общин и в городских центрах, смешиваются с местным населением, в то время как другие могут искать приюта в отдаленных и изолированных районах.
The situation of the urban poor has worsened particularly in post-conflict contexts and areas recovering from natural disasters, such as tsunamis or earthquakes. Положение городской бедноты особенно сильно ухудшается в постконфликтных условиях и в районах, восстанавливающихся после стихийных бедствий, таких как цунами или землетрясения.
As discussed above, the urban poor often settle in areas that make them more vulnerable to disaster and disease, at the edge of cities or in otherwise undesirable and hazardous sites. ЗЗ. Как указывалось выше, городская беднота часто селится в районах, в которых она оказывается уязвимой к бедствиям и болезням, на окраине городов или в других местах, нежелательных по другим соображениям, а также в опасных зонах.
The delegation described a nation-wide human rights consultation held in 2009, conducting over 65 community roundtables and public hearings in more than 50 urban, regional and remote locations. Делегация описала прошедшие в 2009 году национальные консультации по правам человека, в рамках которых было проведено более 65 общественных круглых столов и обсуждений в более чем 50 городах, районах и удаленных населенных пунктах.
As a consequence, overpopulation is becoming a reality in urban communities, while in rural areas a shortage of labour in traditional animal husbandry is evident. В результате этой тенденции перенаселенность становится реальностью для городских общин, тогда как в сельских районах очевидна нехватка рабочей силы в традиционном животноводстве.
It also builds, promotes, improves and manages collective, individual and autonomous sanitation facilities for the evacuation of waste water and solid waste in urban and semi-urban areas. Эта компания также строит, продвигает и совершенствует коллективные, индивидуальные и автономные санитарно-технические объекты для отвода сточных вод и удаления твердых отходов в городских и полугородских районах.
Children's issues in urban environments: a global situation analysis (cross-cutting) Вопросы положения детей в городских районах: анализ глобальной ситуации
Coordinate national policy approaches on health, environment, transport and urban land-use (NTHEAPs); Координировать национальные стратегические подходы к проблемам здравоохранения, окружающей среды, транспорта и землепользования в городских районах (НПДТОСОЗ).
Water quality and efficiency in urban, rural and industrial management and development Качество воды и эффективность управления и развития в городах, сельских районах и промышленности
It is also expected that climate change will intensify problems in urban environments, such as increased air pollution and its related health consequences. Ожидается, что из-за изменения климата обострятся проблемы в городских районах, например загрязнение воздуха и связанные с ним последствия для здоровья людей.
Out of this number, 3,950 or 31% are women, 258 working in urban and 3,692 in rural areas. Из этого числа З 950 человек (31%) являются женщинами, из которых 258 работают в городских, а 3692 - в сельских районах.
The Ministry for Social Action and the Family, with support from partners, set up in 1997 urban and peri-urban community education centres in the UNICEF special intervention zones. В 1997 году в районах деятельности ЮНИСЕФ Министерство социальных дел, национальной солидарности и семьи в сотрудничестве с партнерами создало городские и пригородные коммунальные образовательные центры.
In relation to the urban area for the same period (2015) the target is 80% of coverage. В городских районах целевой показатель на тот же период (до 2015 года) составляет 80%.
Utility networks often do not extend to informal settlements, while currently more than one billion people live in unauthorized urban and peri-urban areas. Коммунальные сети часто не распространяются на неформальные поселения, несмотря на то, что в настоящее время свыше 1 млрд. людей живут в возведенных без разрешения городских и пригородных районах.
The Service also prepared two papers on the issue of urban displacement, one of them in association with Cities Alliance, a World Bank affiliate. Служба также подготовила два документа по проблеме перемещенных лиц в городских районах; один из этих документов был подготовлен в сотрудничестве с Союзом городов, являющимся организацией, аффилированной с Всемирным банком.
Part of urban growth would stem from rural-urban migration, encouraged both by the benefits of economic and social density in cities and by the lack of opportunities in rural areas. Рост городов частично происходит за счет миграции из села, с одной стороны, обусловленной преимуществами, которые дает интенсивная экономическая и социальная активность в городах, а с другой - отсутствием возможностей в сельских районах.
However, some urban centres, especially those located in low-income areas, struggled in dealing with both population growth and the effects of climate change. Тем не менее некоторые города, особенно расположенные в районах с низким уровнем доходов, едва справляются с ростом населения и последствиями изменения климата.
The urban poor suffer from health risks that are sometimes worse than those of their rural counterparts. Здоровье городской бедноты подвергается таким рискам, которые в некоторых случаях выше рисков, с которыми сталкиваются малоимущие в сельских районах.
In rural areas, the housing supply increased by 9.2 per cent between 2002 and 2011, twice the rate recorded in the urban sector. В сельской местности показатель предоставления коммунального жилья возрос на 9,2% с 2002 по 2011 год, что вдвое выше, чем в городских районах.
An additional 20,000 LHWs were appointed during 2008-11 to provide primary health-care facilities to people at their doorsteps in rural areas and urban slum communities. В 2008-2011 годах в рамках этой программы 20000 женщин были обучены оказанию первичных медико-санитарных услуг на дому в сельских районах и городских трущобах.