Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
Better the conditions of urban schools, especially in the poor neighbourhoods (South Sudan); 186.216 улучшать условия в городских школах, особенно находящихся в бедных районах (Южный Судан);
However, in the case of Guatemala, Bolivia, Brazil and 4 other countries, the document states that between 40 and 70 per cent of urban children stop attending school before completing the primary stage. В Гватемале, Боливии, Бразилии и еще в четырех других странах от 40% до 70% детей в городских районах бросают учебу, не закончив обучение начального цикла.
Pre-school education in Cuba has achieved a coverage of 99.5% of the population of children aged 0 - 5, within and outside institutions, and including urban, suburban and rural areas. В дошкольном образовании на Кубе как в рамках институциональной системы, так и за ее пределами был достигнут охват образованием 99,5% мальчиков и девочек от 0 до 5 лет, в городских, пригородных и сельских районах.
Other areas in need of greater attention are old-age migration, growing old in rural areas as well as in urban settings, lifelong learning and access to productive technologies. К числу требующих особого внимания других вопросов относятся вопросы, касающиеся миграции в пожилом возрасте, особенностей старения в городских и сельских районах, непрерывного обучения и доступа к производственным ресурсам.
While concentrations of pollutants in outdoor urban environments are generally lower than those associated with indoor air pollution, the exposure time can be much longer if people both live, travel and work in polluted areas. Хотя концентрации загрязнителей в городской окружающей среде, как правило, ниже тех, которые обусловлены загрязнением воздуха внутри помещений, воздействие может происходить в течение намного более длительного периода времени, если люди живут, работают и осуществляют поездки в загрязненных районах.
The purpose of this programme is to supply high-quality milk at subsidized prices to the population of marginalized urban, semi-urban and rural areas of the country. Цель программы состоит в снабжении высококачественным молоком по льготным ценам населения, проживающего на городских окраинах, в пригородах и в сельских районах страны.
While a component of urban poverty is related to land degradation and migration, the major links between the PRSP process and the NAP occur when there is a focus on rural poverty. Хотя бедность в городах частично связана с деградацией земель и миграцией, основные взаимосвязи между процессом ДССБ и НПД выявляются при целенаправленном изучении явления бедности в сельских районах.
the conduct of 10 participatory, community-based education workshops on the Domestic Violence Act in selected urban, rural and hinterland areas проведение десяти семинаров-практикумов с широким привлечением представителей общин по вопросу о применении Закона о насилии в семье в отдельных городских, сельских и отдаленных районах;
The fact that, on average, children had 5.5 years of schooling in the rural area and 6.5 in the urban area was a serious problem that must be addressed. Тот факт, что в среднем дети обучаются в сельских школах 5,5 лет, в городских районах 6,5 лет, также является серьезной проблемой, которую нужно решать.
Marketing of agricultural products is improving, as supermarkets now play an important role in supplying the urban population with agricultural commodities, especially in Latin America and parts of Asia. Сбыт сельскохозяйственных товаров улучшается благодаря тому, что супермаркеты в настоящее время играют важную роль в снабжении городского населения сельскохозяйственными товарами, прежде всего в Латинской Америке и некоторых районах Азии.
Since the demand for short-term loans in urban and peri-urban areas is far from being satisfied in most countries, a laissez-faire approach is unlikely to result in increased levels of rural term finance in the nearer future. Поскольку спрос на краткосрочные кредиты в городских и пригородных районах в большинстве стран далеко не удовлетворен, подход свободной конкуренции вряд ли приведет к увеличению объема срочного сельского финансирования в ближайшем будущем .
In contrast, fewer than 60 per cent of urban births in Haiti, Nepal and Nigeria are attended by a health professional, and the percentage is even lower for rural areas. В отличие от них менее чем в 60 процентах случаев роды в городах Гаити, Непала и Нигерии принимают медицинские работники, а в сельских районах этот показатель еще ниже.
Life expectancy has increased for urban women by 10.6 years and for rural women by 13.6 years. Что касается женщин, то ожидаемая продолжительность жизни для жительниц городов возросла на 10,6 года, а для тех, кто живет в сельских районах, - на 13,6 года.
This percentage is low, but higher in rural (4 per cent) than in urban (2 per cent) areas. Этот процентный показатель является низким, но он выше в сельских (4%), чем в городских (2%) районах.
In addition to the above, indigenous women, whether in urban or rural areas, are faced with a number of gender-specific obstacles to the full enjoyment of their right to adequate housing. В дополнение к сказанному выше женщины-представительницы коренных народов, проживающие как в городских, так и в сельских районах, сталкиваются с рядом обусловленных признаком пола препятствий на пути полной реализации их права на адекватное жилье.
Her understanding was that most of the health personnel were to be found in urban rather than rural areas, and that there were disparities between administrative divisions and on the basis of class. Как она понимает, большинство медицинских работников находится не в сельских, а в городских районах, и в этом плане существует дисбаланс между административными дивизионами и на основе классовой принадлежности.
In most countries, rapid migration to urban centres is not a product of industrial development occurring in towns and cities, but rather it is the product of extreme rural poverty due to historic phenomena of landlessness, land insecurity and land conversions. В большинстве стран быстрая миграция в центры урбанизации выступает не продуктом промышленного развития, осуществляющегося в малых и больших городах, а последствием крайней нищеты в сельских районах, вызванной такими историческими явлениями, как безземелье, негарантированное владение землей и переустройство земельных угодий.
Even though this situation is frequently found in the urban and surrounding areas, it is however particularly felt in the rural areas. Такую ситуацию можно наблюдать в городских районах и пригородах, однако наиболее широкое распространение эта ситуация получила в сельских районах.
In urban zones, only 32% of women are considered economically active, against 69% of those in rural areas. В городских районах только 32 процента женщин считаются экономически активными, против 69 процентов женщин в сельских районах.
Municipalities are lacking qualified solid waste managers. The issue is much more evident in small and medium-sized urban centres в муниципалитетах не хватает квалифицированных специалистов по вопросам утилизации твердых отходов; это особенно заметно в городских микрорайонах и городских районах среднего размера;
First, medicines must be accessible in all parts of the country (for example, in remote rural areas as well as in urban centres. Во-первых, лекарства должны быть доступны во всех районах страны, например, в отдаленных сельских районах, а также в городских центрах.
Furthermore, in all developing regions, slum-dwellers are more likely to die earlier, experience more hunger and disease, receive less education and have fewer chances of employment than urban residents who do not live in slums. Кроме того, во всех развивающихся регионах обитатели трущоб имеют больше шансов умереть в более раннем возрасте, в большей мере страдать от голода и болезней, получить худшее образование и иметь меньше возможностей в плане трудоустройства, чем городские жители, которые не живут в трущобных районах.
There continued to be an educational gender gap, and rural children were less likely than urban children to attend school. Сохраняется гендерный разрыв в сфере образования, и в сельских районах меньше вероятность того, что дети, посещают школу, чем в городских районах.
In many ways, the police have served as a second army - not only on the battlefront but also in the urban neighbourhoods where they have controlled guerrilla activities. Во многих отношениях полиция дублирует функции вооруженных сил, причем не только на поле боя, но и в городских районах, где она ведет борьбу с партизанами.
First, there was a dramatic increase in the number of urban SMEs and a substantial reduction in the number of rural ones. Во-первых, резко увеличилось число МСП в городских районах и заметно снизилось их число в сельских регионах.