Английский - русский
Перевод слова Urban
Вариант перевода Районах

Примеры в контексте "Urban - Районах"

Примеры: Urban - Районах
Depending on the extent of urban poverty, the short-to-medium- term enabling solution will have to be supplemented by anti-poverty schemes to provide productive employment to the urban poor of the type mentioned above, complemented by targeted food subsidies. В зависимости от масштабов нищеты в городских районах для обеспечения результативности кратко- среднесрочных мер они должны дополняться программами борьбы с нищетой в интересах обеспечения производительной занятности городской бедноты в формах, перечисленных выше, а также целенаправленными продовольственными субсидиями.
Concentrations of lead are measured in urban, industrial and rural areas at 20 sites and multi-elements at 5 urban locations. Измерение концентрации свинца в городских, промышленных и сельских районах осуществляется на базе 20 участков, а измерение концентрации других соединений - на базе пяти городских участков.
The latter, still being determined, attract the same subsidies as those granted for urban renewal; they are intended for housing construction. В отношении последних зон все еще формулируются критерии их определения и предлагается предоставлять такие же субсидии, как на цели городской реконструкции, с тем чтобы способствовать осуществлению проектов по созданию недвижимости в этих районах, определяемых как зоны приоритетного развития.
This occurs even though fertility and desired family size are nearly always lower in urban than rural areas. Furthermore, fertility rates are higher among poor urban women than wealthier women. Это происходит несмотря даже на то, что показатели фертильности и желаемых размеров семьи почти всегда ниже в городских районах, нежели в сельских районах.
In additionAlso, urban safety'sthe potentially important role of urban safety in social integration and shelter upgrading and development, particularly in slum areas, needs to be better understood and its the contribution to achieving the Millennium Development Goals needs to beMDGs explored. Кроме того, необходимо глубже осознать потенциально важную роль безопасности в городах с точки зрения социальной интеграции и строительства и благоустройства жилья, особенно в районах трущоб, и изучить ее вклад в достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They had more children than their urban counterparts because male domination and lack of access to services coerced them to both work hard and bear many children. Г-жа Симс выражает обеспокоенность в связи с положением женщин в сельских районах, которые несут основное бремя сельскохозяйственных работ.
Thirty-three per cent of the urban population live below the global poverty line, and Cotonou is the city most affected. В некоторых районах бедность достигла тревожных масштабов; будучи далеко не единообразным, это явление распространено по территории страны весьма неравномерно.
Other aspects include the residential neighborhood, if rural or urban one, and personal beliefs. В городских районах лучше развита практика предупреждения недоедания.
Some work in rural areas, remote locations that are resource-poor or in marginal urban neighbourhoods. Многие трудящиеся работают в отдаленных сельских районах, плохо обеспеченных ресурсами, другие проживают в городских маргинальных районах.
The age structure varies according to place of residence, with a greater concentration of infants in rural areas than urban ones. Возрастная структура населения является разной в разных районах проживания и указывает на то, что в сельских районах проживает большее число девочек по сравнению с городскими районами.
Radar interferometry techniques were presented as a useful method of measuring ground subsidence in oil fields, urban zones and mines, especially in arid regions. Были представлены методы радиолокационной интерферометрии, которые могут использоваться для измерения осадки грунта на нефтеносных площадях, в городских районах и районах горных разработок, особенно в засушливых областях.
Much urban poverty in its turn is the consequence of rural deprivation and economic decline, which creates distress migration to the cities. В свою очередь нищета в городских районах в значительной степени является следствием бедственного положения людей в сельских районах и экономического кризиса, что приводит к миграции в города, обусловленной бедственным положением.
The programme reaches all townships suffering extreme poverty, whether in comarcas or in urban or rural areas. Проект «Сеть обеспечения возможностей» осуществляется во всех районах распространения крайней нищеты в стране, в том числе в местных населенных пунктах, сельских районах и городах.
Many delegations commented on the ongoing discussions among Member States aimed at the development of a legal framework for international urban search and rescue operations. Многие делегации высказали свои замечания в отношении продолжающегося обсуждения государствами-членами вопроса о разработке правовой основы для международных поисково-спасатель-ных операций в городских районах.
As in the previous case, there have always been, throughout history, poor urban populations. Как и в сельских районах, на протяжении всей истории существовали бедные городские поселения.
The average family consists of 5.4 persons, varying slightly depending on whether the family lives in a rural or an urban area. Средний размер домохозяйства - 5,4 человека; он различен в сельских районах и в городах.
The discussion reflected the fact that urban poverty in some countries manifested itself in the peri-urban areas of large cities as well as in inner-city ghettos. Участники обсуждения указывали на то, что в некоторых странах городская беднота скапливается в пригородных районах и городских гетто.
This social housing can be obtained by means of loans and/or subsidies with or without a down payment in urban or rural areas. Доступ к социальному жилью в сельских или городских районах предполагает кредит и/или субсидию с привлечением собственных средств или без них.
And we'll have a 97 percent open'll over-index Hispanic and urban. Уровень просмотра составит 97%, он будет выше в урбанизированных и испаноговорящих районах.
In this connection, it is also a reality that within our lifetime we will see a world where most people live in an urban setting. В данной связи не менее очевиден и тот факт, что мы еще застанем то время, когда большая часть населения планеты будет проживать в городских районах.
The urban population accounts for 16.69% of the total, and comprises 728,052 men and 634,260 women. В городских районах живет 16,69 процента населения страны, в том числе 728052 мужчины и 634260 женщин.
In 1995 there were 5.20 nurses per 10,000 inhabitants nationwide, with 4.81 in the urban area and 3.98 in rural zones. В 1995 году на 10 тыс. населения страны приходилось 5,20 медсестер, причем данный показатель выше в городах, чем в сельских районах.
As of May 2002, there were 23 ÇATOMs in 8 provinces, located in villages and neighborhoods of urban centers. По состоянию на май 2002 года в восьми провинциях насчитывалось двадцать три МОЦ, размещавшихся в деревнях и в пригородных районах.
As Annex Table B11.6 shows, women and men in urban centers work longer hours per week, on the average, than their peers in the countryside. Как показано в таблице В11.6 в приложении, у женщин и мужчин в городских районах в среднем рабочая неделя длиннее, чем в сельской местности.
With the growing urbanization of African countries, many urban centres are emerging in hitherto rural hinterlands, rendering the countryside less capable of providing the agricultural produce needed to feed growing urban populations. З. В условиях растущей урбанизации африканских стран в ранее глухих сельских районах возникают города, лишающие сельских жителей возможности производить сельскохозяйственную продукцию, необходимую для снабжения продуктами питания растущего городского населения.